Инструкции по эксплуатации светодиодных трубчатых ламп RAB T10 EM

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

ЧИТАТЬ ВНИМАТЕЛЬНО ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ LAMPS. СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. lampтребуется для безопасности. ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ ДОЛЖНО УСТАНАВЛИВАТЬСЯ В СООТВЕТСТВИИ С ПРИМЕНИМЫМИ НОРМАМИ ПО УСТАНОВКЕ ЛИЦОМ, ЗНАКОМЫМ С КОНСТРУКЦИЕЙ И ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ИЗДЕЛИЯ И ВОЗМОЖНЫМИ ОПАСНОСТЯМИ.
ТИП БЛAMP – Предназначены для работы в светильниках с традиционными люминесцентными лампами.ampдержатели подключены непосредственно к ответвленной цепи. Сюда входят как светильники с заводской проводкой, так и светильники, переоборудованные для этой цели в рамках программы модернизации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: • Опасность возгорания или поражения электрическим током. Установка LED Retrofit Kit требует знания электрических систем светильников. Если вы не квалифицированы, не пытайтесь установить. Обратитесь к квалифицированному электрику.

  • Риск возгорания или поражения электрическим током Устанавливайте этот комплект только в светильники, конструкция и размеры которых указаны на фотографии и/или чертежи, и если входная мощность комплекта для модернизации не превышает входную мощность светильника.
  • Во избежание повреждения или истирания проводки не допускайте контакта проводки с краями листового металла или другими острыми предметами.
  • Во избежание потенциальной опасности возгорания или поражения электрическим током не используйте этот комплект для модернизации в светильниках с двухштырьковым шунтированием.ampдержатели. Примечание: шунтированный лamp держатели встречаются только в люминесцентных светильниках с балластами Instant-Start. ЭПРА с мгновенным пуском можно идентифицировать по словам «Мгновенный пуск» или «IS», отмеченным на ЭП.amps, с которыми балласт предназначен для использования, напримерampле F40T12/ИС. Для получения дополнительной информации свяжитесь с производителем комплекта для модернизации светодиодных светильников».
  • Установщики не должны отключать существующие провода от lampклеммы держателя для выполнения новых подключений на lampдержатель Вместо этого установщики должны вырезать существующий lampдержатель ведет от лampдержателя и подключите новые электрические соединения к lampдержите провода отведений, используя соответствующие разъемы.

КОМПЛЕКТ ДЛЯ МОДИФИКАЦИИ ПРИНИМАЕТСЯ КАК КОМПОНЕНТ СВЕТИЛЬНИКА, В КОТОРОМ ПРИГОДНОСТЬ КОМБИНАЦИИ ДОЛЖНА БЫТЬ ОПРЕДЕЛЕНА ОРГАНАМИ, ИМЕЮЩИМИ ЮРИСДИКЦИЮ. ИЗДЕЛИЕ ДОЛЖНО УСТАНАВЛИВАТЬСЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ЭЛЕКТРИКАМИ В СООТВЕТСТВИИ С ПРИМЕНИМЫМИ И СООТВЕТСТВУЮЩИМИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ НОРМАМИ. РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ НЕ ЗАМЕНЯЕТ МЕСТНЫЕ ИЛИ НАЦИОНАЛЬНЫЕ НОРМЫ ДЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ УСТАНОВОК

ВНИМАНИЕ:

Установщики должны проверить все детали, которые не предназначены для замены с помощью комплекта для модернизации, на наличие повреждений и заменить все поврежденные детали до установки комплекта для модернизации.

  • Перед установкой, осмотром или проверкой отключите питание от источника питания. Не выключайте прибор просто так.
  • Этот пункт рассчитан на 120-277В. Установщик должен определить, является ли объем строкиtage 120-277В доступно на светильнике до
  • Не предназначен для использования с выходными приспособлениями или выходными
  • Более 90 минут резервного рабочего времени с типичным световым потоком 400 люмен
  • Аккумулятор в этом устройстве не используется. Обращайтесь за обслуживанием только к квалифицированному персоналу производителя. Не сжигать»
  • Не погружайте аккумулятор в воду или море, защищайтесь от Damp
  • Не приближайтесь к источнику тепла, например к огню или обогревателю;
  • Не выбрасывайте батарею в огонь или на предметы с повышенной температурой.
  • Пожалуйста, используйте аккумулятор в обычном режиме, как указано ниже, иначе он перегреется, загорится, снизит производительность и сократит срок службы;

Условия окружающей среды (температура) зарядка: 0~+40°C (+32~+104°F) Разрядка: -20~+60°C (-4~+140°F) Хранение в пределах: -20~+35°C (-4~+95°F)

  • Риск возгорания или поражения электрическим током Не открывать и не модифицировать. Внутри нет деталей, обслуживаемых пользователем.
  • Установщики не должны отключать существующие провода от lamp клеммы держателя для выполнения новых подключений на lamp держатель Вместо этого установщики должны вырезать существующий лamp держатель ведет от лamp держатель и выполните новые электрические соединения с lamp держите провода отведений, используя соответствующие разъемы.
  • ПОДХОДИТ ДЛЯ DAMP Не предназначен для использования в местах прямого воздействия погодных условий или воды.
  • ПОДХОДИТ ДЛЯ «ТИПА IC» ИЛИ «ТИПА НЕ IC»
  • К трубе или
  • Инструкции по эксплуатации должны содержать соответствующую информацию о предельных температурах во время зарядки аккумулятора, использования и эксплуатации. хранения, а также для безопасной утилизации
  • Не делайте и не изменяйте какие-либо открытые отверстия в корпусе проводки или электрических компонентов во время установки.
  • LAMP РАЗМЕРЫ ОТДЕЛЕНИЯ «121 см (Д) x 61 см (Ш) x 5 см (В)» [47.64 дюйма (Д) x 24 дюйма (Ш) x 1.97 дюйма (В)]

РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ СВЕТОДИОДНЫХ ТРУБ

  • Отключите питание от
  • Удалите существующие флуоресцентные
  • Удалить балласт
  • Обрежьте все провода. Примечание. Балласт должен оставаться на месте.
  • Удалить существующий лamp .
  • Заменить существующий лamp держатели с новыми нешунтированными лamp держатели для установки со светодиодной трубкой T10EM в светильник. См. схему подключения в 1. (переключатель EM Test и нешунтированный lamp держатели продаются отдельно).
  • Переустановите балласт
  • ВАЖНО: Включите переключатель подключения аккумулятора рядом с красной крышкой (рис. 3).

Переключатель подключения аккумулятора по умолчанию отключен, чтобы предотвратить разрядку и/или повреждение встроенного аккумулятора. лamp может гореть при тусклом уровне света, питаясь от встроенного аккумулятора.

  • Установите lamp в лamp держатели (рис. 2), лamp придется повернуть, чтобы зафиксировать на месте и получить
  • Прикрепите прилагаемую этикетку с уведомлением к отражателю
  • Восстановите питание светильника и включите свет со стеной.
  • Лamp должен быть зажжен на полную
  • Тесты на соответствие нормативным требованиям: см. EM Testing
  • Индикатор рабочего состояния (см. 4).

РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ СВЕТОДИОДНЫХ ТРУБ

  • Отключите питание от
  • Удалите существующие флуоресцентные
  • Удалить балласт
  • Обрежьте все провода. Примечание. Балласт должен оставаться на месте.
  • Удалить существующий лamp .
  • Заменить существующий лamp держатели с новыми нешунтированными лamp держатели для установки со светодиодной трубкой T10EM в светильник. См. схему подключения в 1. (переключатель EM Test и нешунтированный lamp держатели продаются отдельно).
  • Переустановите балласт
  • ВАЖНО: Включите переключатель подключения аккумулятора рядом с красной крышкой (рис. 3).
    Переключатель подключения аккумулятора по умолчанию отключен, чтобы предотвратить разрядку и/или повреждение встроенного аккумулятора. лamp может гореть при тусклом уровне света, питаясь от встроенного аккумулятора.
  • Установите lamp в лamp держатели (рис. 2), лamp придется повернуть, чтобы зафиксировать на месте и получить
  • Прикрепите прилагаемую этикетку с уведомлением к отражателю
  • Восстановите питание светильника и включите свет со стеной.
  • Лamp должен быть зажжен на полную
  • Тесты на соответствие нормативным требованиям: см. EM Testing
  • Индикатор рабочего состояния (см. 4).
 

Номер модели

Входные рейтинги Lamp  

Светодиод Lamps Протестировано в светильнике

Минимальный размер светильника

с Макс. Количество трубок

Lamp Держатель к Lamp Расстояние между держателями
V Hz A W Длина Длина * Ширина * Высота
 

Т10ЭМ-17-48П-8хх-СЭ-БЫП

 

120-277

 

50-60

0.16 17 (при полностью заряженной батарее)  

48 дюйма

 

4

121 х 61 х 5 см

47.64 х 24 х 1.97 дюйма

11 см

4.33 дюйма

0.18 21 (при зарядке аккумулятора)

ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ EM TEST SWITCH SWITCH:

Примечание:

  1. Включите питание выключателя
    Если в системе светильников нет аварийного тестового выключателя, вы можете следовать этим инструкциям после приобретения соответствующего комплекта аксессуаров в RAB Lighting.
    Если в системе приспособлений имеется аварийный испытательный переключатель, вы можете заменить существующие трубки и убедиться, что испытательный переключатель по-прежнему работает должным образом в соответствии с РУКОВОДСТВОМ ПО ИСПЫТАНИЯМ EM.

РУКОВОДСТВО ПО ПРОВЕРКЕ ЭМ

  1. Нажмите тестовую кнопку, чтобы отключить питание драйвера переменного тока и перевести систему в аварийный режим. Отпустите тестовую кнопку, чтобы вернуться в нормальный режим.

ГРАФИК РЕГУЛЯРНЫХ ИСПЫТАНИЙ

  1. Убедитесь, что настенный выключатель выключен.
  2. Нажмите кнопку и удерживайте
  3. Произведите 30-секундный разряд, нажав на кнопку
  4. Светодиодная нагрузка должна работать с уменьшенным световым потоком.
  5. Перед проведением дайте зарядку в течение 24 часов.
  6. Убедитесь, что настенный выключатель выключен.
  7. Держите его нажатым или выключите прерыватель цепи
  8. Проведите полную разрядку в течение 90 минут.
  9. Универ должен работать так же, как и раньше, в течение всего времени его существования.

КОМПЛЕКТ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ

Аксессуар включает:

  • Два лampдержатели – один с белым или один с красным
  • Два проводка P3 оранжевые
  • 0ne Emergency Tes Swi

Примечание. Комплект принадлежностей необходимо заказывать отдельно.

ЧЕРТЕЖ АВАРИЙНОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ

NFPA 101, Кодекс безопасности жизнедеятельности, описывает следующий график:
«Письменные отчеты об испытаниях должны храниться владельцем для проверки уполномоченным органом».

 

Узнать больше об этом руководстве и скачать PDF:

Документы / Ресурсы

Светодиодная трубчатая лампа RAB T10 EM [pdf] Инструкции
T10 EM Светодиодная трубка, T10 EM, Светодиодная трубка, Трубка, Свет

Рекомендации

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные поля помечены * *