Инструкции по эксплуатации светодиодных трубчатых ламп RAB T10 EM

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ЧИТАТЬ ВНИМАТЕЛЬНО ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ LAMPS. СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. lampтребуется для безопасности. ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ ДОЛЖНО УСТАНАВЛИВАТЬСЯ В СООТВЕТСТВИИ С ПРИМЕНИМЫМИ НОРМАМИ ПО УСТАНОВКЕ ЛИЦОМ, ЗНАКОМЫМ С КОНСТРУКЦИЕЙ И ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ИЗДЕЛИЯ И ВОЗМОЖНЫМИ ОПАСНОСТЯМИ.
ТИП БЛAMP – Предназначены для работы в светильниках с традиционными люминесцентными лампами.ampдержатели подключены непосредственно к ответвленной цепи. Сюда входят как светильники с заводской проводкой, так и светильники, переоборудованные для этой цели в рамках программы модернизации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: • Опасность возгорания или поражения электрическим током. Установка LED Retrofit Kit требует знания электрических систем светильников. Если вы не квалифицированы, не пытайтесь установить. Обратитесь к квалифицированному электрику.
- Риск возгорания или поражения электрическим током Устанавливайте этот комплект только в светильники, конструкция и размеры которых указаны на фотографии и/или чертежи, и если входная мощность комплекта для модернизации не превышает входную мощность светильника.
- Во избежание повреждения или истирания проводки не допускайте контакта проводки с краями листового металла или другими острыми предметами.
- Во избежание потенциальной опасности возгорания или поражения электрическим током не используйте этот комплект для модернизации в светильниках с двухштырьковым шунтированием.ampдержатели. Примечание: шунтированный лamp держатели встречаются только в люминесцентных светильниках с балластами Instant-Start. ЭПРА с мгновенным пуском можно идентифицировать по словам «Мгновенный пуск» или «IS», отмеченным на ЭП.amps, с которыми балласт предназначен для использования, напримерampле F40T12/ИС. Для получения дополнительной информации свяжитесь с производителем комплекта для модернизации светодиодных светильников».
- Установщики не должны отключать существующие провода от lampклеммы держателя для выполнения новых подключений на lampдержатель Вместо этого установщики должны вырезать существующий lampдержатель ведет от лampдержателя и подключите новые электрические соединения к lampдержите провода отведений, используя соответствующие разъемы.
КОМПЛЕКТ ДЛЯ МОДИФИКАЦИИ ПРИНИМАЕТСЯ КАК КОМПОНЕНТ СВЕТИЛЬНИКА, В КОТОРОМ ПРИГОДНОСТЬ КОМБИНАЦИИ ДОЛЖНА БЫТЬ ОПРЕДЕЛЕНА ОРГАНАМИ, ИМЕЮЩИМИ ЮРИСДИКЦИЮ. ИЗДЕЛИЕ ДОЛЖНО УСТАНАВЛИВАТЬСЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ЭЛЕКТРИКАМИ В СООТВЕТСТВИИ С ПРИМЕНИМЫМИ И СООТВЕТСТВУЮЩИМИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ НОРМАМИ. РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ НЕ ЗАМЕНЯЕТ МЕСТНЫЕ ИЛИ НАЦИОНАЛЬНЫЕ НОРМЫ ДЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ УСТАНОВОК
ВНИМАНИЕ:
Установщики должны проверить все детали, которые не предназначены для замены с помощью комплекта для модернизации, на наличие повреждений и заменить все поврежденные детали до установки комплекта для модернизации.
- Перед установкой, осмотром или проверкой отключите питание от источника питания. Не выключайте прибор просто так.
- Этот пункт рассчитан на 120-277В. Установщик должен определить, является ли объем строкиtage 120-277В доступно на светильнике до
- Не предназначен для использования с выходными приспособлениями или выходными
- Более 90 минут резервного рабочего времени с типичным световым потоком 400 люмен
- Аккумулятор в этом устройстве не используется. Обращайтесь за обслуживанием только к квалифицированному персоналу производителя. Не сжигать»
- Не погружайте аккумулятор в воду или море, защищайтесь от Damp
- Не приближайтесь к источнику тепла, например к огню или обогревателю;
- Не выбрасывайте батарею в огонь или на предметы с повышенной температурой.
- Пожалуйста, используйте аккумулятор в обычном режиме, как указано ниже, иначе он перегреется, загорится, снизит производительность и сократит срок службы;
Условия окружающей среды (температура) зарядка: 0~+40°C (+32~+104°F) Разрядка: -20~+60°C (-4~+140°F) Хранение в пределах: -20~+35°C (-4~+95°F)
- Риск возгорания или поражения электрическим током Не открывать и не модифицировать. Внутри нет деталей, обслуживаемых пользователем.
- Установщики не должны отключать существующие провода от lamp клеммы держателя для выполнения новых подключений на lamp держатель Вместо этого установщики должны вырезать существующий лamp держатель ведет от лamp держатель и выполните новые электрические соединения с lamp держите провода отведений, используя соответствующие разъемы.
- ПОДХОДИТ ДЛЯ DAMP Не предназначен для использования в местах прямого воздействия погодных условий или воды.
- ПОДХОДИТ ДЛЯ «ТИПА IC» ИЛИ «ТИПА НЕ IC»
- К трубе или
- Инструкции по эксплуатации должны содержать соответствующую информацию о предельных температурах во время зарядки аккумулятора, использования и эксплуатации. хранения, а также для безопасной утилизации
- Не делайте и не изменяйте какие-либо открытые отверстия в корпусе проводки или электрических компонентов во время установки.
- LAMP РАЗМЕРЫ ОТДЕЛЕНИЯ «121 см (Д) x 61 см (Ш) x 5 см (В)» [47.64 дюйма (Д) x 24 дюйма (Ш) x 1.97 дюйма (В)]
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ СВЕТОДИОДНЫХ ТРУБ
- Отключите питание от
- Удалите существующие флуоресцентные
- Удалить балласт
- Обрежьте все провода. Примечание. Балласт должен оставаться на месте.
- Удалить существующий лamp .
- Заменить существующий лamp держатели с новыми нешунтированными лamp держатели для установки со светодиодной трубкой T10EM в светильник. См. схему подключения в 1. (переключатель EM Test и нешунтированный lamp держатели продаются отдельно).
- Переустановите балласт
- ВАЖНО: Включите переключатель подключения аккумулятора рядом с красной крышкой (рис. 3).
Переключатель подключения аккумулятора по умолчанию отключен, чтобы предотвратить разрядку и/или повреждение встроенного аккумулятора. лamp может гореть при тусклом уровне света, питаясь от встроенного аккумулятора.
- Установите lamp в лamp держатели (рис. 2), лamp придется повернуть, чтобы зафиксировать на месте и получить
- Прикрепите прилагаемую этикетку с уведомлением к отражателю
- Восстановите питание светильника и включите свет со стеной.
- Лamp должен быть зажжен на полную
- Тесты на соответствие нормативным требованиям: см. EM Testing
- Индикатор рабочего состояния (см. 4).
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ СВЕТОДИОДНЫХ ТРУБ
- Отключите питание от
- Удалите существующие флуоресцентные
- Удалить балласт
- Обрежьте все провода. Примечание. Балласт должен оставаться на месте.
- Удалить существующий лamp .
- Заменить существующий лamp держатели с новыми нешунтированными лamp держатели для установки со светодиодной трубкой T10EM в светильник. См. схему подключения в 1. (переключатель EM Test и нешунтированный lamp держатели продаются отдельно).
- Переустановите балласт
- ВАЖНО: Включите переключатель подключения аккумулятора рядом с красной крышкой (рис. 3).
Переключатель подключения аккумулятора по умолчанию отключен, чтобы предотвратить разрядку и/или повреждение встроенного аккумулятора. лamp может гореть при тусклом уровне света, питаясь от встроенного аккумулятора. - Установите lamp в лamp держатели (рис. 2), лamp придется повернуть, чтобы зафиксировать на месте и получить
- Прикрепите прилагаемую этикетку с уведомлением к отражателю
- Восстановите питание светильника и включите свет со стеной.
- Лamp должен быть зажжен на полную
- Тесты на соответствие нормативным требованиям: см. EM Testing
- Индикатор рабочего состояния (см. 4).
Номер модели |
Входные рейтинги | Lamp |
Светодиод Lamps Протестировано в светильнике |
Минимальный размер светильника с Макс. Количество трубок |
Lamp Держатель к Lamp Расстояние между держателями | |||
V | Hz | A | W | Длина | Длина * Ширина * Высота | |||
Т10ЭМ-17-48П-8хх-СЭ-БЫП |
120-277 |
50-60 |
0.16 | 17 (при полностью заряженной батарее) |
48 дюйма |
4 |
121 х 61 х 5 см
47.64 х 24 х 1.97 дюйма |
11 см
4.33 дюйма |
0.18 | 21 (при зарядке аккумулятора) |
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ EM TEST SWITCH SWITCH:
Примечание:
- Включите питание выключателя
Если в системе светильников нет аварийного тестового выключателя, вы можете следовать этим инструкциям после приобретения соответствующего комплекта аксессуаров в RAB Lighting.
Если в системе приспособлений имеется аварийный испытательный переключатель, вы можете заменить существующие трубки и убедиться, что испытательный переключатель по-прежнему работает должным образом в соответствии с РУКОВОДСТВОМ ПО ИСПЫТАНИЯМ EM.
РУКОВОДСТВО ПО ПРОВЕРКЕ ЭМ
- Нажмите тестовую кнопку, чтобы отключить питание драйвера переменного тока и перевести систему в аварийный режим. Отпустите тестовую кнопку, чтобы вернуться в нормальный режим.
ГРАФИК РЕГУЛЯРНЫХ ИСПЫТАНИЙ
- Убедитесь, что настенный выключатель выключен.
- Нажмите кнопку и удерживайте
- Произведите 30-секундный разряд, нажав на кнопку
- Светодиодная нагрузка должна работать с уменьшенным световым потоком.
- Перед проведением дайте зарядку в течение 24 часов.
- Убедитесь, что настенный выключатель выключен.
- Держите его нажатым или выключите прерыватель цепи
- Проведите полную разрядку в течение 90 минут.
- Универ должен работать так же, как и раньше, в течение всего времени его существования.
КОМПЛЕКТ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
Аксессуар включает:
- Два лampдержатели – один с белым или один с красным
- Два проводка P3 оранжевые
- 0ne Emergency Tes Swi
Примечание. Комплект принадлежностей необходимо заказывать отдельно.
ЧЕРТЕЖ АВАРИЙНОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ
NFPA 101, Кодекс безопасности жизнедеятельности, описывает следующий график:
«Письменные отчеты об испытаниях должны храниться владельцем для проверки уполномоченным органом».
Узнать больше об этом руководстве и скачать PDF:
Документы / Ресурсы
![]() |
Светодиодная трубчатая лампа RAB T10 EM [pdf] Инструкции T10 EM Светодиодная трубка, T10 EM, Светодиодная трубка, Трубка, Свет |