medisana IN 155 Ингалятор для детей
Устройство и элементы управления
Объяснение символов
Данное руководство по эксплуатации относится к данному устройству. Руководство по эксплуатации содержит важную информацию о первоначальном запуске и обращении. Полностью прочтите данное руководство по эксплуатации. Несоблюдение этих инструкций может привести к серьезной травме или повреждению устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Эти предупреждения необходимо соблюдать, чтобы предотвратить возможные травмы пользователя.
ВНИМАНИЕ: Эти инструкции необходимо соблюдать, чтобы предотвратить возможное повреждение устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Эти инструкции содержат полезную дополнительную информацию об установке или эксплуатации.
- Информация о типе защиты от посторонних предметов и воды.
- Этот продукт подпадает под действие Директивы ЕС 2012/19/ЕС об отходах электрического и электронного оборудования и имеет соответствующую маркировку.
- Класс защиты II
- каталожный номер
- Классификация устройства: Тип БФ
- Импорт
- Большое число
- Серийный номер
- Диапазон температур
- Диапазон влажности
- ПРОИЗВОДИТЕЛЬ
- Дата производства
Уполномоченный представитель ЕС
- Переменный ток
- Вкл выкл
- Медицинский прибор
- Дистрибьютор
- Ограничение атмосферного давления
Многократное использование для одного пациента (только для принадлежностей)
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! ХРАНИТЬ В БЕЗОПАСНОМ МЕСТЕ
Перед использованием устройства внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации, в частности инструкции по технике безопасности. Храните руководство по эксплуатации в безопасном месте для дальнейшего использования. Если вы передаете устройство третьему лицу, данное руководство по эксплуатации должно оставаться вместе с устройством.
Инструкции по технике безопасности
- Это устройство должно использоваться только для целей, описанных в данной инструкции. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший в результате неправильного использования.
- Не используйте устройство в присутствии легковоспламеняющихся смесей анестетиков с кислородом или закисью азота (веселящий газ).
- Это устройство не подходит для анестезии и вентиляции легких.
- Это устройство можно использовать только с оригинальными аксессуарами, которые перечислены в данной инструкции.
- Не используйте устройство, если вы заметили повреждение или заметили что-то необычное.
- Никогда не открывайте устройство.
- Это устройство состоит из хрупких компонентов и требует осторожного обращения. Соблюдайте условия хранения и эксплуатации, указанные в главе «Технические данные».
- Оберегайте устройство от: – воды и влаги, – экстремальных температур, – ударов и падений, – грязи и пыли, – сильного солнечного света, – жары и холода
- Соблюдайте правила техники безопасности, применимые к электроприборам, в частности следующие: – Никогда не прикасайтесь к устройству мокрыми или влажными руками. – Во время использования устанавливайте устройство на ровной и устойчивой поверхности. – Не тяните за кабель питания или устройство, чтобы вынуть вилку из розетки. – Вилка кабеля питания используется для отключения устройства от источника питания, поэтому она всегда должна оставаться доступной во время использования.
- Перед подключением устройства убедитесь, что электрические данные на наклейке внизу устройства совпадают с данными сети.
- Если сетевой штекер устройства не подходит к розетке, обратитесь к квалифицированному персоналу для замены сетевого штекера. Как правило, использование адаптеров и удлинителей не рекомендуется. Если их использование необходимо, то они должны соответствовать правилам техники безопасности. Однако в этом случае всегда должны соблюдаться допустимые предельные значения, указанные на адаптерах и удлинительных кабелях.
- Не оставляйте устройство включенным, когда оно не используется; вынимайте вилку из розетки, когда устройство не используется.
- Установка должна выполняться в соответствии со спецификациями производителя. Неправильная установка может нанести ущерб людям, животным и объектам, за который производитель ответственности не несет.
- Не заменяйте кабель питания этого устройства. В случае неисправности кабеля обратитесь в авторизованный производителем центр технической поддержки.
- Кабель питания всегда должен быть полностью размотан во избежание опасного перегрева.
- Перед каждой операцией по очистке или техническому обслуживанию необходимо выключить устройство и вынуть шнур питания из розетки.
- Используйте только то лекарство, которое прописал вам ваш врач, и следуйте инструкциям вашего врача относительно дозировки, продолжительности и частоты терапии.
- Используйте только детали, указанные врачом в соответствии с вашим конкретным заболеванием.
- Используйте насадку для носа только в том случае, если это прямо указано вашим врачом. Убедитесь, что трубки НИКОГДА не вставляются в нос, а удерживаются только как можно ближе к носу.
- Проверьте на листке-вкладыше лекарства, нет ли противопоказаний к применению с обычными системами для ингаляционной терапии.
- При размещении устройства убедитесь, что переключатель Вкл./Выкл. находится в пределах досягаемости.
- Из соображений гигиены не используйте одни и те же аксессуары для нескольких человек.
- Не наклоняйте небулайзер более чем на 60°.
- Не используйте устройство вблизи сильных электромагнитных полей, таких как мобильные телефоны или радиооборудование. При использовании этого устройства соблюдайте минимальное расстояние 0.3 м от таких устройств.
- Следите за тем, чтобы дети не использовали устройство без присмотра; некоторые детали настолько малы, что их можно проглотить. Трубки и линии аппарата должны быть проложены таким образом, чтобы не было риска споткнуться, они не перегибались и исключалась опасность удушения.
- Использование этого устройства не является заменой визита к врачу.
Пожалуйста, сообщайте о любом серьезном происшествии, связанном с повреждением устройства или нежелательным явлением, в местный компетентный орган и производителю или европейскому уполномоченному представителю (EC REP).
Контактное лицо по вопросам бдительности: https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts/
Назначение
Компрессорный небулайзер IN 155 от medisana представляет собой систему аэрозольтерапии, подходящую для домашнего использования.
Подготовка устройства
Перед первым использованием мы рекомендуем очистить все компоненты, как описано в главе «Очистка и дезинфекция».
Заявление
- Соберите небулайзерную установку w. Убедитесь, что все детали готовы.
- Заполните небулайзер раствором для ингаляций, назначенным врачом. Убедитесь, что максимальный уровень не превышен.
- Подсоедините небулайзер 7 через воздушную трубку 6 к разъему 3 на компрессоре и подключите кабель питания к электрической розетке (230 В 50 Гц переменного тока).
- Чтобы начать лечение, поверните кнопку включения/выключения 4 в положение «I».
- Мундштук гарантирует лучшую доставку лекарства в легкие.
- Выберите между взрослыми 9 и детьми соответственно. детскую маску 0 (используйте адаптер 0a) и убедитесь, что маска полностью закрывает область рта и носа.
- Используйте все аксессуары, включая насадку для носа 5, в соответствии с рекомендациями врача.
- Во время вдоха сидеть прямо и в расслабленном положении за столом (не в кресле), чтобы не сдавливать дыхательные пути и тем самым не снижать эффективность лечения. Не ложитесь во время вдоха. Прекратите ингаляцию, если почувствуете себя плохо.
- После завершения вдоха в течение времени, рекомендованного врачом, переведите переключатель Вкл./Выкл. 4 в положение «О», чтобы выключить прибор и вынуть вилку из розетки.
- Слейте остатки ингаляционного раствора из небулайзера и очистите устройство, как описано в главе «Чистка и дезинфекция».
- Это устройство было разработано для работы в режиме 30 минут включения / 30 минут выключения. Пожалуйста, выключите устройство через 30 минут и подождите еще 30 минут, прежде чем продолжить лечение.
- Прибор не требует калибровки. Модификация устройства не допускается.
Использование носового душа 13
- Снимите крышку: поверните крышку на 90° (против часовой стрелки).
- Заполните контейнер промывочным раствором (соблюдайте инструкции производителя!)
- Закрутите крышку обратно (по часовой стрелке).
- Подсоедините назальный душ к трубке 6. Другой конец трубки уже должен быть подключен к основному устройству в позиции 3.
- Поместите насадку для носа в ноздрю и дышите через нос.
- Включите ингалятор на 4 и проведите пальцем по маленькому отверстию в нижней части назального душа, чтобы начать лечение.
Во время использования вы должны медленно вдыхать и выдыхать через нос и слегка наклонять голову в противоположную сторону от пораженной ноздри, чтобы соляной туман мог проникнуть глубоко в ноздрю. Вы можете приостановить или остановить стирку, убрав палец с отверстия.
Слейте остатки промывочного раствора из назального душа после обработки и очистите устройство, как указано в главе «Чистка и дезинфекция».
Объем поставки
- 1 ингалятор medisana IN 155 (1 позиция воздушного фильтра, 2 держатель для небулайзерной установки, 3 разъем для воздушной трубки, 4 выключатель)
- 1 инструкция по эксплуатации
- Вспомогательное оборудование: 5 насадка для носа, 6 2 воздушные трубки, 7 небулайзер, 7a головка распылителя (при сборке небулайзерной установки), 8 мундштук, 9 маска для лица для взрослых, 0 маска для лица для детей и младенцев (с адаптером 0a), q воздушный фильтр (замена на месте 1), сумка для хранения, носовой душ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- Следите за тем, чтобы дети не достали упаковочную пленку.
- Существует опасность удушья!
Чистка и дезинфекция
- Тщательно очищайте все принадлежности после каждой процедуры, чтобы удалить остатки лекарственного средства и возможные загрязнения.
- Для очистки компрессора используйте мягкую сухую ткань и неабразивное чистящее средство.
- Убедитесь, что внутрь устройства не попадают жидкости, а кабель питания отключен.
Чистка и дезинфекция аксессуаров
Точно следуйте инструкциям по очистке и дезинфекции принадлежностей, так как они имеют основополагающее значение для работы устройства и терапевтического успеха.
До и после каждого применения
- Поверните верхнюю часть небулайзера 7 против часовой стрелки, чтобы открыть небулайзер и снять головку распылителя 7а.
- Промойте все части небулайзера, мундштук 8 , насадку 5 и назальный душ e под проточной водой. После этого опустить в кипяток на 5 минут (15 минут для носового душа).
- Промойте маски и воздушную трубку теплой водой.
- Снова соберите части небулайзера и подсоедините небулайзер к воздушной трубке.
- Включите устройство и оставьте на 10-15 минут.
Используйте только растворы для холодной стерилизации в соответствии с инструкциями производителя. Не кипятите и не автоклавируйте маски и воздушную трубку.
Обслуживание и уход
Замена небулайзера
Замените небулайзер 7 после относительно длительного периода неиспользования, если он имеет деформации или трещины, или если головка распылителя 7а заблокирована засохшим лекарством, пылью и т. д. Мы рекомендуем заменять небулайзер через 6-12 месяцев в зависимости от при использовании. Используйте только оригинальный небулайзер!
Замена воздушного фильтра
При нормальных условиях эксплуатации воздушный фильтр q следует заменять примерно через 200 часов работы или каждый год. Мы рекомендуем регулярно проверять (10-12 применений) и заменять воздушный фильтр, если он стал серым или коричневым или если он кажется влажным. Снимите воздушный фильтр (позиция 1) и замените его новым. Не пытайтесь очистить фильтр для повторного использования. Воздушный фильтр нельзя ремонтировать или обслуживать, пока он используется пациентом. Используйте только оригинальный фильтр! Не используйте устройство без фильтра!
Неисправности и меры по устранению
Устройство не включается
- Убедитесь, что кабель питания правильно подключен к электрической розетке.
- Убедитесь, что переключатель Вкл/Выкл 4 находится в положении «I».
- Убедитесь, что устройство эксплуатировалось в течение периода эксплуатации, указанного в данной инструкции (30 мин. включено / 30 мин. выключено).
Устройство только немного запотевает или не запотевает вообще
- Убедитесь, что воздушная трубка 6 правильно закреплена на обоих концах.
- Убедитесь, что воздушная трубка 6 не сжата, не согнута, не загрязнена и не заблокирована. При необходимости замените его новым.
- Убедитесь, что небулайзер 7 полностью собран, а цветная головка распылителя 7а установлена правильно и не заблокирована.
- Убедитесь, что необходимый раствор для ингаляций залит.
Технические данные
- Имя: Ингалятор medisana IN 155, тип: GCE847
- Источник питания: 230 В ~ 50 Гц
- Объем распыления (средний): 0.35 мл / мин
- Размер частицы: 3.07 мкм
- Максимум. давление: 2.3 бар
- Уровень шума: 52 дБА, 1 м
- Объем заполнения небулайзера: мин. 2 мл; Максимум. 8 мл
- Остаточная сумма: 1.68 мл
- Рабочий период: 30 минут. вкл / 30 мин. выключенный
- Ожидаемый срок службы: 1000 часа
- Условия эксплуатации: 10 - 40 ° C / 50 - 104 ° F
- 10 - 95% относительная максимальная влажность
- 700 – 1060 гПа атмосферное давление
- Условия хранения и транспортировки: -25 - +70 ° C / -13 - +158 ° F
- 10 - 95% относительная максимальная влажность
- 700 – 1060 гПа атмосферное давление
- Вес: 1450 г
- Габаритные размеры: 18 х 14 х 9.4 см
- Длина кабеля питания: 180 см
- IP класс: IP 21
- Ссылка на стандарты: ЕН 13544-1; ЕН 60601-1; ЕН 60601-2; ЕН 60601-1-6;
- IEC 60601-1-11
- Номер предмета: 54555
- Номер EAN: 40 15588 54555 9
Это устройство соответствует требованиям Директивы о медицинских устройствах 93/42/ЕЭС. Устройство класса II в отношении защиты от поражения электрическим током. Небулайзер, мундштук и маски относятся к прикладным частям типа БФ.
Данное устройство нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами. Все пользователи обязаны сдавать все электрические или электронные устройства в пункт сбора в своем городе или к розничному продавцу, независимо от того, содержат ли устройства какие-либо опасные материалы или нет, чтобы их можно было утилизировать экологически безопасным способом. Пожалуйста, свяжитесь с местными властями или продавцом относительно процедур утилизации.
В ходе постоянного совершенствования продукции мы оставляем за собой право вносить технические и конструктивные изменения без предварительного уведомления. Актуальную версию данного руководства по эксплуатации можно найти по адресу www.medisana.com
Условия гарантии и ремонта
В случае гарантийного случая обращайтесь непосредственно в специализированный магазин или в сервисный центр. Если вам необходимо вернуть устройство, укажите дефект и приложите копию товарного чека. Применяются следующие условия гарантии
- На всю продукцию medisana предоставляется гарантия 3 года с даты покупки. Дата покупки должна быть подтверждена в случае гарантии товарным чеком или счетом-фактурой.
- Дефекты, вызванные дефектами материалов или производства, устраняются бесплатно в течение гарантийного срока.
- Гарантийное обслуживание не продлевает гарантийный срок ни на устройство, ни на замененные компоненты.
- Гарантия не распространяется на:
- Любой ущерб, вызванный неправильным обращением, например, несоблюдением инструкции по эксплуатации.
- Повреждения из-за ремонта или вмешательства со стороны покупателя или неуполномоченных третьих лиц.
- Транспортные повреждения, возникшие в пути от производителя к потребителю или при отправке в сервисный центр.
- Аксессуары, подверженные естественному износу.
- Ответственность за прямой или косвенный косвенный ущерб, причиненный устройством, также исключается, если повреждение устройства признается гарантийным случаем.
Globalcare Medical Technology Co., Ltd.
- 7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, Европейская промышленная зона, город Сяолань, 528415 город Чжуншань, провинция Гуандун, КИТАЙСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА
- Тел: +86 760 22589901
- http://www.globalcare.com.hk/contact/
Donawa Lifescience Consulting Srl,
- Пьяцца Албания, 10, 00153 Рим, Италия
- https://www.donawa.com/wli/main/contatti.index
Документы / Ресурсы
![]() |
medisana IN 155 Ингалятор для детей [pdf] Инструкция по эксплуатации IN 155, Ингалятор для детей, Ингалятор для детей, Ингалятор для детей, Ингалятор, IN 155 Ингалятор |