ECFD3068AS 30-дюймовая автономная двухтопливная линейка
Руководство по эксплуатации и уходу Двухтопливная линейка
EN 2
Путеводитель по использованию и приготовлению блюд Cuisinière bi-energie
FR 48
Руководство по использованию и использованию двойного горючего устройства.
SP 94
94
¡BIENVENIDOS A ELECTROLUX!
¡GRACIAS POR ELEGIR NUESTRO PRODUCTO!
Для обслуживания клиентов и связи онлайн, посетите или скачайте одну версию ampliada de este manual на сайте: www.ElectroluxAppliances.com
¡BIENVENIDOS A ELECTROLUX!………………………………….. 94 ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО СЕКЦИИ . 95 ФУНКЦИИ ……………………………………………………………………. 101 ANTES DE USAR EL APARATO …………………………………….104
USO DE LA PLACA DE COCCIÓN……………………………… 105 USO DEL HORNO…………………………………………………………..110 CUIDADO Y LIMPIEZA… ………………………………………………129 АНТЕС ДЕ ЛЛАМАР……………………………………………………… 136
Este manual es su recurso para el uso y cuidado del producto. Léalo antes де utilizar эль aparato. Consérvelo en un lugar de fácil acceso para poderlo consultar rápidamente. Si algo parece no ir bien, la sección de resolución de problemas le ayudará con lo Problemas más comunes. Preguntas frecuentes, consejos y vídeos útiles, productos de limpieza y accesorios de cocina y del hogar están disponibles en www.ElectroluxAppliances.com. ¡Estamos су disposición! Посетите новую страницу web, chatee мошенник ип агент о llámenos си necesita ayuda. Intentaremos evitarle уна visita де servicio. Si necesita asistencia técnica, podemos proporcionársela. ¡Hagamoslo официально! Asegúrese де регистратор су producto. Guarde aquí la información de su producto para encontrarla fácilmente.
Номер модели:
Номер серии:
Феча де компра:
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ DE SEGURIDAD
95
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. Este manual содержит символы и важные инструкции против relación a la seguridad. Preste atención a estos símbolos y siga las instrucciones proporcionadas. Нет намерения установить ни poner en funcionamiento el aparato hasta que no haya leído las precauciones de seguridad de este manual. Los elementos de seguridad que se encuentran a lo largo de este manual están marcados con una indicación de ADVERTENCIA или ATENCIÓN, en función del tipo de riesgo. Las advertencias y las instrucciones Importantes Que aparecen en Esta guía, не претендующий на abordar todas las condiciones y situaciones que podrían producirse. Se deben poner en práctica sentido común, atención y cuidado al instalar, mantener o poner en funcionamiento el aparato.
ВНИМАНИЕ!
Si las instrucciones recogidas en este manual no se siguen con correctitud, podría producirse un incendio o una explosión, causando daños materiales, lesiones personales o la muerte. PARA SU SEGURIDAD: · Нет almacene o emplee gasolina u
другие пары или легковоспламеняющиеся жидкости cerca de este или cualquier otro aparato. QUÉ HACER SI SIENTE OLOR A GAS: · Нет намерения вызвать ningún aparato. · Нет электрических прерывателей крутящего момента; нет utilice ningún teléfono en el edificio. · Llame inmediatamente аль proofedor де газа Desde эль teléfono де ип vecino. Siga las instrucciones del proofedor de gas. · Si no es posible en contacto con su proofedor de gas, lame a los bomberos. · Las operaciones de instalación y mantenimiento deben ser llevadas a cabo por un instalador cualificado, una empresa de asistencia técnica o el proofedor de gas.
ОПРЕДЕЛЕНИЯ Este es эль símbolo де alerta де seguridad. Se utiliza para alertarle del posible peli-
большие личные повреждения. Вот все сообщения о безопасности, которые появляются вместе с этим символом, чтобы избежать возможных повреждений или смерти.
ВНИМАНИЕ!
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede provocar la muerte o lesiones могилы.
ВНИМАНИЕ
Индикация потенциально опасной ситуации, которую нельзя изменить, может спровоцировать повреждения на уровне или в моде.
ВАЖНО
Информация не связана с повреждениями при установке, работе или обслуживании.
ПРИМЕЧАНИЕ
Indica una referencia breve e неофициальный, algo escrito para ayudar a la memoria o para futuras referencias.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО РАЗБОРКЕ И УСТАНОВКЕ
ВАЖНО
Ознакомьтесь с инструкциями и мерами предосторожности, указывающими на продолжение сборки, установки и обслуживания устройства.
Выйти на пенсию por completo la cinta y el embalaje antes de usar el aparato. Ликвидировать эль carton y лас bolsas де plástico después де desembalar эль aparato. No Permita nunca Que los niños Jueguen con el material de embalaje. Нет в отставке ла этикет дель кабелядо и ла Otra Información adjunta al aparato. Нет в отставке la placa que indica el modelo y el número de serie.
96
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ DE SEGURIDAD
Las Bajas Temperatureas pueden dañar el control electronico. Si el aparato no se ha utilizado durante mucho tiempo, asegúrese de que se ha almacenado a Temperature Superiores a 32ºF (0ºC) durante al menos 3 horas antes de encenderlo. No altere por ningún motivo la configuración del aparato, por ejemplo quitando las patas de nivelación, los paneles, las cubiertas de los cable, las abrazaderas/tornillos antivuelco o cualquier otra parte del aparato. Asegúrese де tener cerca дель aparato ип extintor де espuma apropiado дие esté disponible, claramente видимый у fácilmente доступный. Todos los materiales utilizados en la construcción de armarios, cubiertas y soportes que rodean al producto deben estar a una Temperature Superior a 200°F (94°C).
ИНСТРУКЦИИ ПО ПУЕСТЕ НА ТЬЕРРЕ
ВНИМАНИЕ!
Пункт су seguridad личного, эль aparato debe conectarse a tierra adecuadamente. Para la maxima seguridad, эль кабель де alimentación debe estar conectado de manera segura a una toma eléctrica oa una caja de conexiones con latension correcta, correctamente polarizada y conectada a tierra y protegida por un cortacircuitos, de acuerdo con los códigos locales. Es responsabilidad personal del consumidor dotarse de la toma o caja de conexiones apropiada, con una toma de corriente adecuada y debidamente puesta a tierra e instalada por un electricista cualificado. Es responsabilidad y obligación del consumidor contactar con un instalador cualificado para garantizar que la instalación eléctrica sea la adecuada y cumpla con todos los códigos y normativas locales. Vea лас instrucciones де montaje proporcionadas кон Эсте aparato пункт ла instalación completa у лас instrucciones пункт ла puesta a tierra.
· Evite riesgos де incendio или descargas eléctricas.
· El incumplimiento де Esta advertencia puede provocar incendios, lesiones могилы о ла muerte.
· Нет использования адаптадорес де enchufe ni кабели alargadores, ni совсем эль diente де puesta a tierra del enchufe. El incumplimiento де Esta advertencia puede provocar incendios, lesiones могилы о ла muerte.
Instalación correcta — Asegúrese de que un técnico cualificado instale y conecte a tierra el aparato. En Estados Unidos, фактическая установка оборудования с Национальным кодом горючих газов ANSI Z223.1/NPFA № 54 (высшая редакция), с Национальным кодом электричества NFPA № 70 (высшая редакция) и реквизитами del código eléctrico local. В Канаде, реализация установки по CAN/CGA B149.1 и CAN/CGA B149.2, по Estándar CSA C22.1, по el Código de Electricidad de Canada, Part 1 (últimas ediciones), y con los requisitos del código eléctrico local. Realice la instalación siguiendo únicamente las instrucciones de montaje previstas en la documentación proporcionada con el aparato.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ УСТРОЙСТВА ОБОРУДОВАНИЯ
ВНИМАНИЕ!
Almacenamiento dentro o sobre el aparato. · Нет материалов deben almacenarse
легковоспламеняющиеся вещества в эль-Хорно, cerca де quemadores или elementos de la superficie ni en el cajón de almacenamiento o calentador (si lo hubiera). Esto incluye artículos de papel, de plastico y de tela, como por ejemplo libros de cocina, productos de plastico y toallas, así como líquidos inflamables. Нет almacene explosivos, como latas de aerosol, encima o cerca del aparato. No deje a los niños соло. · Los niños не deben permanecer соло о грехе vigilancia ан эль área en ла Que SE esté usando este aparato. Nunca se les debe allowir sentarse o permanecer en ninguna parte del aparato, incluidos el cajón de almacenamiento, el cajón de la parrilla inferior, el cajón calentador y el horno doble inferior.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ DE SEGURIDAD
97
ВНИМАНИЕ!
· Нет Guarde artículos дие puedan resultar де Interés пункт лос niños en лос armarios sobre эль aparato о ан эль respaldo де ла estufa. Al subirse al aparato o cerca de el para alcanzarlos pueden resultargravemente lesionados.
· No Permita Que los niños se suban o jueguen alrededor del aparato. El peso de un niño sobre una puerta del horno abierta podría volcar el aparato, lo que provocaría quemaduras могилы у otras lesiones. Un cajón abierto, cuando está caliente, puede provocar quemaduras.
· Nunca cubra лас ranuras, лос orificios о лас aberturas ан ла superficiie низшей дель horno, ni cubra уна rejilla entera con materiales como papel de aluminio. Esto obstruye el flujo de aire en el horno y puede causar envenenamiento de monóxido de carbono. Los revestiientos кон papel де aluminio pueden, además, atrapar эль калорий у provocar riesgos де incendio.
· Не используйте por ningún motivo este aparato para calentar ambientes o Habitaciones. Podría producirse envenenamiento por monóxido de carbono o un sobrecalentamiento del aparato.
· En caso de incendio o escape de gas, apague la válvula de cierre de gasглавный.
Уход за частью пользователя: Не ремонтируйте и не выполняйте ремонт частей этого устройства, а также рекомендуется использовать специальные руководства. При выполнении операций по уходу необходимо использовать только квалифицированный технический персонал, чтобы снизить риск повреждения персонала и повреждения оборудования.
No altere por ningún motivo la configuración del aparato, por ejemplo quitando las patas de nivelación, los paneles, las cubiertas de los cable, las abrazaderas/tornillos antivuelco o cualquier otra parte del producto.
ВНИМАНИЕ!
· Subirse, apoyarse о sentarse sobre ла puerta о эль cajón де Эсте aparato puede provocar могилы lesiones у puede causar asimismo daños аль aparato. No Permita que los niños se suban o jueguen alrededor del aparato. El peso de un niño sobre una puerta abierta podría volcar el aparato, lo que provocaría quemaduras могилы у otras lesiones. Un cajón abierto, cuando está caliente, puede provocar quemaduras.
· Не использовать эль horno ni эль cajón calentador (si lo hubiera) como lugar де almacenamiento.
· NUNCA usar este aparato como un calentador de ambientes o para calentar una Habitación. Podría producirse envenenamiento por monóxido de carbono y un sobrecalentamiento del aparato.
NO TOQUE LOS QUEMADORES DE LA SUPERFICIE, LAS ÁREAS CERCA DE ESTOS QUEMADORES, LAS RESISTENCIAS DEL HORNO NI LAS SUPERFICIES INTERNAS DEL HORNO O DEL CAJÓN CALENTADOR (si lo hubiera). Tanto los quemadores де ла superficie como лас сопротивления дель horno podrían estar calientes aunque лас llamas де лос quemdores не estén visibles o лас сопротивления дель horno estén де цвет oscuro. Las áreas cercanas лос quemadores де ла superficie pueden calentarse ло suficiente пункт causar quemaduras. Durante y después del uso, no toque ni permita que paños u otros materiales inflamables entren en contacto con estas áreas hasta que estas hayan tenido suficiente tiempo para enfriarse. Entre estas áreas se encuentran la placa, las superficies enfrente de la placa, las aberturas de ventilación del horno, las superficies cercanas a estas aberturas y la puerta y la ventana del horno. Utilice ropa adecuada – No vista nunca ropa suelta o que cuelgue cuando utilice el aparato. No Permita Que paños ni ningún otro материал легковоспламеняющийся entren en contacto con las superficies calientes.
98
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ DE SEGURIDAD
No utilice agua ni harina sobre fuegos con grasa – Baje el fuego con la tapa de una sartén o utilice bicarbonato de soda, extintores quimicos secos o de espuma.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАНИЯ ГАЗОВОЙ ПЛОЩАДКОЙ
ВНИМАНИЕ!
Используйте одиночные агаррадоры секос – Los agarradores humedos sobre superficies calientes pueden provocar quemaduras debido al steam. Нет разрешения на то, что лос-агаррадорес toquen лас superficies де cocción ardientes ni лос elementos internos дель horno. Не используйте toallas ni otros paños volumisos en lugar de un agarrador.
Нет caliente реципиентов де комида грех abrir Ла formación де presión podría hacer дие лос реципиентов estallen у причиненный lesiones.
Desmonte ла пуэрта дель horno де cualquier aparato inutilizado дие vaya сер almacenado о desechado.
ВНИМАНИЕ
· Нет намерения poner en funcionamiento el horno durante un corte de corriente. Si se производит ип corte de corriente, apague siempre el horno. Si эль horno не está apagado у се recupera ла corriente, Эсте podría volver a ponerse en funcionamiento. Los alimentos sin vigilancia podrían estropearse или provocar un incendio.
· Las Bajas Temperatureas pueden dañar los controladores electronicos. Al utilizar эль aparato por primera vez o cuando este no se haya utilizado durante mucho tiempo, asegúrese de que la unidad haya permanecido a temperature superiores a 32°F/0°C durante al menos 3 horas antes de conectar el aparato a la corriente.
· Используйте una llama del tamaño apropiado -Ajuste el tamaño de la llama para que no supere los límites de los recipientes de cocción. Si el utensilio es más pequeño Que el quemador, algunas llamas estarán expuestas, lo que puede provocar que la ropa se incendie. Una sartén del tamaño correcto también mejorará la eficiencia.
· Нет utilice parrillas де estufa en las rejillas кон лос quemadores де газа sellados. Si coloca una parrilla de estufa sobre el quemador de gas sellados, provocará una combustión incompleta y podría exponerse a niveles de monóxido de carbono Superiores a los estándares Actualmente allowidos
Informese sobre Qué perilla controla cada quemador de la superficie. Coloque una sartén con comida sobre el quemador antes de encenderlo y apáguelo antes de retirar la sartén. Gire siempre la perilla hasta la posición LITE al encender los quemadores superiores. Compruebe visualmente дие Эль Quemador себе Haya encendido. A continuacion, ajuste la llama para que no supere los bordes del utensilio. Use una sartén de tamaño adecuado – El aparato está equipado con uno o más quemadores de superficie de diferentes tamaños. Elija utensilios кон фонда плано, ло suficientemente grandes пункт cubrir эль quemador де superficie. Si el utensilio es más pequeño Que el quemador, algunas llamas estarán expuestas, lo que puede provocar que la ropa se incendie. Una sartén del tamaño correcto también mejorará la eficiencia. Los mangos de los utensilios deben girarse hacia la parte interna y no hacia los quemadores de superficie adyacentes – Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio de
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ DE SEGURIDAD
99
легковоспламеняющийся материал y derramamientos debidos a un contacto random con el utensilio. El mango del utensilio debe colocarse de manera que quede hacia la parte interior y no hacia los quemadores de superficie adyacentes. Nunca deje los quemadores de superficie sin vigilancia – Las ebulliciones causan humo y derrames de grasas que pueden incendiarse, o una sartén que se haya secado podría derretirse. Revestiientos Protectores – No utilice papel de aluminio para revestir la parte inferior del horno o cualquier otra parte del aparato. Используйте соло papel de aluminio recomendado para cocinar si lo utiliza para cubrir la comida. Cualquier otro uso de revestiientos protectores o de papel de aluminio podría ocasionar una descarga eléctrica, un incendio o un cortocircuito. Utensilios de cocina esmaltados – Solo ciertos tipos de vidrio, vidrio/cerámica, cerámica, loza u otros utensilios acristalados son adecuados para ser utilizados en la placa de cocción sin que se rompan debido al cambio brusco de Temperature. Verifique las recomendaciones del factoryante para el uso de la placa. No deberán utilizarse cortinas de aire ni campAnas Extractoras Superiores, Que Operan Soplando Aire Hacia ла estufa, en conjunto con estufas де газ, a menos Que ambas hayan sido diseñadas, probadas y aprobadas por un Laboratorio de ensayo independiente para su uso conjunto. Нет utilice parrillas de carbón sobre la placa. Las parrillas де carbón не están diseñadas пункт usarse en la placa. De lo contrario, podría producirse un incendio. No utilice cubiertas decorativas para los quemadores de superficie. Si se enciende ип quemador случайным образом, la cubierta decorativa se calentará y podría derretirse. Tocar las cubiertas calientes podría causar quemaduras. La placa o los quemadores también podrían dañarse, ya que las cubiertas podrían provocar su sobrecalentamiento. El aire не podrá alcanzar el quemador y causará Problemas де Combustión.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ USAR EL HORNO
Tenga cuidado al abrir la puerta o el cajón. Manténgase ип lado дель aparato cuando abra ла пуэрта де ип horno caliente. Deje salir эль aire caliente или эль пара антеса де extraer лос alimentos о colocarlos en эль horno/cajón calentador.
Mantenga лос Conductos де ventilación дель horno libres де obstrucciones. El Horno себе ventila пор ла parte delantera sobre ла puerta del horno oa través де ла parte trasera де ла Плака. Tocar лас superficies де Esta Зона cuando эль horno esté en funcionamiento podría causar quemaduras могилы. No coloque artículos de plástico o sensibles al calor encima o cerca de la abertura de ventilación del horno. Estos elementos podrían derretirse или incendiarse.
Colocar las rejillas del horno/cajón calentador (si lo hubiera). Coloque siempre las rejillas del horno en la posición necesaria cuando esté frío el horno/cajón (si lo hubiera). Удалите todos los utensilios de la rejilla antes de sacarla. Tenga mucho cuidado си дебе двигатель ла rejilla cuando эль horno está caliente. Utilice agarradores у sujete ла rejilla кон лас душ Manos аль volver colocarla. No deje que los agarradores toquen el elemento caliente del horno или el interior del horno/cajón calentador (si lo hubiera).
No utilice una parrilla sin su rejilla. La parrilla y la rejilla Allowen Que La Grasa Que Gotea Se Escurra Y Se Mantenga Alejada de las Altas Temperaturas де ла Parrilla.
Не нарезайте парилью и не очищайте каджон-калентадор (si lo Hubiera) с алюминиевой бумагой. La grasa expuesta podría зажигательная.
No toque las bombillas calientes con un paño humedo. Esto podría provocar la rotura de la bombilla. Desconecte эль aparato о Corte эль suministro де corriente антеса де quitar у sustituir ла bombilla.
100 ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ВАЖНЫХ УСТРОЙСТВ PARA LIMPIAR EL APARATO
ВНИМАНИЕ
Asegúrese де Que todos лос controles estén apagados у де Que эль aparato esté frío антеса де limpiar manualmente cualquier parte del aparato. Limpiar un aparato caliente puede causar quemaduras.
Limpie эль aparato Regularmente пункт Mantener Todas лас Partes libres де граса дие podría incendiarse. Нет deje que se acumule grasa. Los depósitos de grasa en el ventilador podrían incendiarse.
Siga siempre las instrucciones recomendadas por el Fabricante al utilizar los limpiadores de cocina y аэрозоли. Tenga en cuenta que el exceso de residuos de limpiadores y podria podría causar daños y lesiones.
Limpie con frecuencia las campанас де ventilación; нет deje que la grasa se acumule en la campana ni en el filtro. Siga las instrucciones del Fabricante Sobre la limpieza de las campАнас де ventilación.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ
No repare ni sustituya las piezas de este aparato, a menos que así lo recomienden específicamente los manuales. Las demás operaciones de mantenimiento deben encargarse únicamente a un técnico cualificado. Esto уменьшить el riesgo де lesiones personales у daños аль aparato.
Contacte siempre con su distribuidor, agente de servicios o Fabricante sobre los Problemas o condiciones que no comprenda.
Pida su distribuidor que le recomiende un técnico cualificado y un servicio de reparación autorizado. Aprenda a desconectar la energía del aparato en el cortacircuitos o en la caja de fusibles en caso de Emergency.
Desmonte ла Пуэрта дель Орно де cualquier horno inutilizado дие Вая сер almacenado о desechado.
No toque las bombillas calientes del horno con un paño humedo. Esto podría provocar la rotura de la bombilla. Sujete лас bombillas halógenas (си лас hubiera) кон toallas де papel о guantes ligeros.
Desconecte эль aparato о Corte эль suministro де corriente антеса де quitar у sustituir ла bombilla.
ВНИМАНИЕ!
Residentes en California: para más información sobre cáncer y otros daños reproductivos, посетите www.P65Warnings.ca.gov.
Важно: Este aparato ha sido probado y ha sido declarado conforme con los limites para dispositivos digitales de Clase B, en confiridad con la Sección 18 de las normas de la FCC (Estados Unidos) e ICES-001 (Канада). Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable ante intervencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia, que puede interferir en las comunicaciones de radio si no se instala y utiliza de acuerdo con el manual de instrucciones. Грех эмбарго, нет сена ninguna garantía де Que нет se produzcan вмешательств en una instalación determinada. Si este equipo производит помехи в приеме радио или телевидения, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se aconseja al usuario que entere corregir las помехи tomando una o varias de las siguientes medidas:
· Переориентировать или задействовать рецепторы антенны.
· Aumentar la separación entre el equipo y el рецептор.
· Conectar эль-Equipo уна тома де alimentación оа ип Circuito Distinto де Aquel аль Que está conectado эль рецептора.
Общее описание
101 ФУНКЦИИ
6. Вентиладор 7. Маркос де сопорте пара рехильяс/бандехас
Бляшка
1. Placa 2. Panel de mandos 3. Luces internas 4. Empaquetadura 5. Пуэрта-дель-Орно
Панель de mandos
1. Quemadores de 18000 BTU (Quemadores de llama doble con recubrimiento de latón) 2. Quemadores de 12000 BTU (quemadores circular de llama Individual con recubrimento negro) 3. Quemador de pescado de 11000 BTU 4. Rejilla izquierda 5. Rejilla Central 6 , Рехилла Дереча
1. Панталья-дель-Орно-Перильяс-де-ла-Плака: 2. Перилья-дель-Кемадор-де-ла-Плака (трасеро-искьердо) 3. Перилла-дель-Кемадор-де-ла-Плака (делантеро-искьердо) 4. Перилла-дель-Кемадор-де-ла-Плака (центральная улица) 5. Перилла-дель-Кемадор-де-ла-Плака Кемадор-де-ла-плака (делантеро центральный) 6. Перилла-дель-кемадор-де-ла-плака (трасеро-дерехо) 7. Перилла-дель-кемадор-де-ла-плака (делантеро-дерехо)
Las siguientes marcas aparecen en cada perilla de la placa:
позиция OFF дель Кемадор
ignición eléctrica del quemador Marcas para las perillas de los quemadores № 1:
ajuste de la llama del anillo экстерьер дель кемадор.
ajuste де ла лама дель анильо интерьер дель квемадор.
Функция кипячения (Función Fuego lento) Marcas para las perillas de los quemadores № 2 и № 3:
Конфигурация макс. у мин. де ла лама
102 ФУНКЦИИ
Перильяс-дель-Орно: 8. Перилья-дель-модо-дель-Орно
9. Перилла-де-ла-температура-дель-Орно
Posiciones de los estantes del Horno
El aparato dispone де soportes де estantes пункт posicionar bandejas у rejillas distintas alturas. Las alturas де inserción себе индикан де abajo hacia arriba.
Вентилятор охлаждения
El ventilador enfría el horno y se pone en funcionamiento durante la cocción. El ventilador genera un flujo de aire Constante Que Sale Desde La Parte trasera del Aparato y puede continuar durante un breve período de tiempo incluso después de que el aparato ha sido apagado.
ВНИМАНИЕ
Нет препятствий для прерывания вентиляции или удаления калорий.
Люсес интернас
Las luces internas pueden activarse (ON) y desactivarse (OFF) girando la perilla de la temperature del horno hasta el icono de la bombilla:
ПРИМЕЧАНИЕ
· Cuando ла pantalla дель horno está en modalidad де espera о durante ла cocción, лас luces suelen эстар apagadas у pueden activarse ан cualquier momento.
· Невозможно заблокировать свет во время работы в субботу.
Таблица функций приготовления пищи
Функция
Темп. мин.
Темп. Максимум.
Сонда для карне
Время приготовления
Ретардо
Печь
170°F 550°F Си
да
да
(Орнеадо) 75°С 280°С
Конвекция 170°F 550°F Sí
да
да
печь
75 ° С 280 ° С
(Орнеадо
по
конвекция)
жариться
400°F 550°F Нет
Нет
Нет
(Асадо)
200 ° С 280 ° С
Жаркое в конвекции (Asado por conveccion)
170 ° F 75 ° C
550°F или 280°C
Sí (sin sonda para carne)
Sí (sin sonda para carne)
Чистка паром –
–
Нет
Нет
да
(Лимпьеза а
пар)
Доказательства
–
–
Нет
да
Нет
(Левадо)
Тёплые
160°F 200°F Нет
Нет
Нет
(Кальенте) 70°C 90°C
Суббота
170°F 550°F Нет
да
Нет
75 ° С 280 ° С
Accesorios disponibles Rejilla регулярный
103 ФУНКЦИИ
Тапа протектора
Это поможет сохранить содержимое во время приготовления.
Телескопические игры
Это позволит дополнительно облегчить прикосновения к кавидад-дель-орно.
Зонда температуры
Con ла Sonda де Tempatura puede cocinar siguiendo ла Tempatura Medida ан эль центро де ла Comida.
Se utiliza пункт cubrir у proteger ла тома де corriente де ла Sonda де Tempatura cuando Эста не се utiliza.
ПРИМЕЧАНИЕ
· Algunos modelos не включает todos los accesorios.
· Аксессуары предназначены для входа в контакт с пищевыми продуктами, которые являются материалами, которые собраны с установленными в соответствии с нормами устройствами.
· Los accesorios incluidos y los opcionales pueden solicitarse a los Centros de Asistencia Autorizados. Используйте только оригинальные аксессуары для изготовления.
Accesorios especiales (без включений)
Железо
Планша предназначена для непосредственного приготовления пищи. Не используйте кухонные принадлежности и другие кухонные принадлежности для приготовления пищи на планшете. Это поможет вам приготовить блюдо из мисмы.
Нижний респальдо
El respaldo inferior está diseñado para montarse sobre el respaldo incluido, como un Conducto extendido para las aberturas de diversión de calor situadas en el lado de la pared de la placa de la estufa.
Боковые релленос
Эстетические панели предназначены для того, чтобы закрыть боковые промежутки, которые должны быть вставлены в часть пути, которую нужно очистить от площади.
104 АНТЕС ДЕ ЮСАР ЭЛЬ АПАРАТО
Праймер encendido
Предварительная конфигурация
Если вы запрограммируете переключатель или темпоризатор, функцию «как можно больше времени», можно будет запрограммировать быстрое различное увеличение/уменьшение для программируемых программ в течение нескольких минут.
· Girar y soltar: los minutos aumentan / disminuyen uno por uno.
Праймер encendido
Cuando la estufa se conecta por primera vez o cuando la alimentación eléctrica ha sido interrumpida, «12:00» parpadeará en la pantalla del temporizador.
Dejará де parpadear cuando себе настроить ла hora фактическое como себе индика más abajo.
Настройка реле брюк
1. Presione ла Perilla де ла Tempatura дель Horno пункт Activar ла selección де ла Хора.
2. Las horas se pueden configurar girando la perilla de la Tempatura Hacia la Derecha или Hacia la izquierda. Presione ла perilla пункт подтверждения ла selección.
Например: 00:00 > 00:01 > 00:02 > 00:03 > и т. д.
· Mantener presionado y girar: los minutos aumentan / disminuyen uno a uno durante los primeros 3 minutos; después эль temporizador pasa directamente аль múltiplo де 15 MAS cercano, aumentando о disminuyendo ан pasos де 15 minutos.
3. Repita el mismo procedimiento para configurar los minutos. Presione ла perilla пункт подтверждения ла selección.
Например: 00:00 > 00:01 > 00:02 > 00:03 > 00:15 > 00:30 > 00:45 > 01:00 > 01:15 > и т. д.
Когда вы программируете минуты, верьте значку
.
Una vez pasados los 60 minutos, aparecerá también
значок
.
Использование апагона
Tras un apagón, exists dos posibilidades, en función del tiempo que el aparato haya estado sin recibir energía.
1. Entre unos segundos y unos minutos: el aparato restaura los ajustes y las funciones programadas antes de la perdida de energía.
2. Между минутами и часами: Устройство не охраняет передние настройки и необходимо включить программу.
Уна Вез configurada ла хора, ла pantalla паша аль модо де espera ан эль дие соло се muestra ла хора фактической. Пункт ajustar эль reloj де ла pantalla después де haber realizado эль Primer encendido, ан эль модо де espera, gire эль mando де ла температура а ла izquierda оа ла derecha durante ип minimo де 3 segundos hasta que vea que los dígitos де лас horas parpadeen. Las instrucciones detalladas para ajustar el reloj son las mismas que para configurar el reloj la primera vez que se pone en funcionamiento el aparato (véase «Configurar el reloj de la pantalla»), empezando desde el punto n.º 2.
Cocción con la Placa de Gas
105 USO DE LA PLACA DE COCCION
Ubicación Correcta de los quemadores
ВНИМАНИЕ!
Al quemar el gas горючий, pueden formarse pequeñas cantidades de monóxido de carbono, benceno, formaldehído y hollín. Para reducir ла exposición сказки sustancias, лос quemadores deben ser ajustados por un instalador certificado o un asistente autorizado para garantizar una combustión adecuada. Garantice una ventilación adecuada mediante una ventana abierta o utilice un ventilador o una campана куандо коцин с газом. Используйте оборудование, следуя инструкциям данного руководства.
Предварительная информация
· Устранить лос-материалы дель embalaje у лос-документос-де-ла superficie де ла placa.
· Limpie кон уна esponja limpia у húmeda у séquela.
· Подлежа нотариальному освобождению в течение длительного времени. Это нормально и бесполезно.
· Los resultsados де cocción зависит де лос utensilios де cocción seleccionados у utilizados.
· La placa utiliza encendedores electronicos para encender los quemadores. Нет сена нингуна лама пилото. Cada quemador tiene su proprio encendedor. Todos los encendedores себе activan аль presionar уна perilla де контроля.
· Puede encender у ajustar эль tamaño де ла лама-де-када quemador presionando у girando continuación лас perillas корреспондентес де ла Плака.
· Lea todas las precauciones de seguridad y la información del «Manual de uso y cuidado» antes de usar el aparato.
ВНИМАНИЕ
· Нет gire лас perillas де manera forzada грех haberlas presionado Антес.
· Para evitar posibles lesiones о daños al aparato, asegúrese де Que las rejillas estén instaladas tal y como se indica en las instrucciones de montaje y no al revés.
La cocina está equipada con tres tipos de quemadores diferentes y, por lo tanto, deberán posicionarse en sus alojamientos correctos: 1. Циркуляры Quemadores con recubrimento de
латон – deberán ubicarse en las zonas izquierda y derecha delanteras. 2. Циркулярные кемадоры с рекубрименто-негром – deberán ubicarse en las zonas izquierda y derecha traseras. 3. Quemador de pescado – deberá ubicarse en las zonas centrales.
Инсталар-лос-Кемадорес
ВНИМАНИЕ!
· Пара evitar estallidos о ла creación де derivados dañinos, не utilice ла плака син дие лас тапас-де-лос-quemadores estén instaladas apropiadamente пункт garantizar уна ignición adecuada у эль tamaño correcto де ла лама.
· Es muy Importante asegurarse де Que todas лас тапас-де-лос-quemadores де superficie у лас rejillas де ла Placa estén instaladas adecuadamente у ан ла posición correcta ANTES де utilizar лос quemadores де ла placa.
106 USO DE LA PLACA DE COCCION
Para instalar los componentes de los quemadorescircles:
1. Ла-форма-де-лас-абертурас-дель-сокало-дель-кемадор дебе совпадает с ла-форма-де-лас-абертурас-де-ла-база-дель-кемадор.
4. Compruebe visualmente Que las cubiertas de los quemadores estén colocadas correctamente.
2. Корона ламы должна быть центральной в районе Кемадора.
Установка компонентов quemador de pescado:
1. Приобретите алинейные лас-кавидадес-де-ла-корона-эспарсидора-де-лама (A) кон-лос-энсендедорес (B).
3. Тапа-дель-кемадор должна быть эстар-нивелада и центрада с уважением к району
горелка.
ПРИМЕЧАНИЕ
· Las coronas esparcidoras де лама-дель-quemador де pescado у sus cubiertas сын idénticas у се pueden intercambiar entre ellas.
2. Наденьте кубьерты-дель-кемадор на короны ламы.
USO DE LA PLACA DE COCCION
3. Compruebe visualmente Que las cubiertas de los quemadores estén colocadas correctamente.
кухонные принадлежности
107
ВАЖНО
· Все компоненты, которые должны быть закреплены, должны быть расположены горизонтально и правильно закреплены внутри помещения.
· Compruebe Que estén fijados correctamente moviendo con cuidado cada componente. Si los componentes no encajan correctamente о están inclinados, ajuste la posición de cada uno de ellos hasta que se queden fijos en su lugar.
Колокасьон-де-лас-рехильяс-де-ла-плака
Coloque en primer lugar las rejillas de la parte derecha e izquierda (1) y, posteriormente, la rejilla Central (2).
Coloque лас rejillas де manera дие ла parte levantada siempre esté orientada hacia el respaldo.
Лос-реципиенты идеалы deben tener un fundo plano, lados derechos, una tapa que se ajuste perfectamente y un espesor de medio a pesado. Лос-реципиенты де cocina кон acabados ásperos pueden rayar ла superficie де ла Пласа де Cocción. El aluminio y el cobre pueden emplearse como material main o para la base en los Receivers de Cocina. Грех эмбарго, al ser usados como base, pueden dejar marcas Permanentes en la placa de cocción o en las rejillas. Лас propiedades де лос получателей де cocina сын фактор дие repercute ан ла Rapidez у униформидад кон дие се distribuye эль калорий, ло cual afecta лос resultsados де cocción. Un acabado antiadherente tiene лас mismas características дие су материала де базы. Por ejemplo, el acabado antiadherente де ип получателя де aluminio tendrá лас propiedades del aluminio. Utilice siempre los utensilios para los fines para los que han sido concebidos. Siga las instrucciones del factoryante. Algunos utensilios нет хан sido diseñados пункт су uso en эль horno о en la placa. Consulte la siguiente tabla como guía respecto de las propiedades físicas de los recipientes de cocina.
Алюминий
· Calienta rápida у Uniformemente. · Es adecuado para todos los tipos de cocción. · Un espesor de medio a pesado es lo perfect para
la mayor parte de tareas culinarias. Hierro fundido · Calienta lenta y uniformemente. · Bueno para dorar y freír. · Mantiene эль калорий пункт уна cocción lenta. Cerámica o cerámica vitrificada · Siga las instrucciones del factoryante. · Calienta lentamente pero no en forma uniforme. · Лучшие результаты в позициях огня
баджо а медиано. Cobre · Calienta muy rápida y uniformemente. Loza de barro · Siga las instrucciones del factoryante. · Используйте en posición de fuego bajo.
108 USO DE LA PLACA DE COCCION
Acero или hierro fundido esmaltado de porcelana · Véase acero inoxidable o hierro fundido. Acero inoxidable · Calienta rápidamente pero no en forma uniforme. · Лос реципиенты де cocina де acero неокисляемый
con aluminio o cobre como material main o de base proporcionan un calor uniforme.
Funcionamiento de los quemadores de la placa
ВНИМАНИЕ!
Riesgo de incendio · No deje que las lamas de los quemadores
суперен лос бордес дель реципиент де коксьон. · Apague todas las perillas cuando la estufa/
cocina no esté siendo utilizada.
ВНИМАНИЕ
Funcionamiento de los quemadores de la placa
1. Coloque су получателя de cocina sobre el quemador.
2. EMPUJE y GIRE el pomo de la estufa a la
posición
(CHISPA) пункт encender el
горелка.
3. Una vez que el quemador esté encendido, продолжайте EMPUJANDO и MANTENGA el pomo
на позиции
(ЧИСПА) в течение 3 и 5
секунд.
4. Gire el pomo del quemador a la posición de operación deseada; Конфигурация ламы ALTA, MEDIA или BAJA.
Примечание: Si el quemador se apaga en el punto 3, espere unos Instantes y vuelva aintarlo. Нет cocine con el
pomo en la posición.
No coloque elementos de plástico como saleros o pimenteros, soportes de cucharas o envoltorios de plástico encima de la placa cuando está en uso. Estos elementos podrían derretirse или incendiarse. Los agarradores, toallas или cucharas de madera podrían incendiarse si se colocan demasiado cerca de la llama.
Todos los mandos y las pantallas del aparato se encuentran juntos en el panel frontal. El quemador controlado por cada perilla se muestra mediante una marca en la parte inferior izquierda de la perilla (vea «Panel de mandos»). El aparato está equipado con un dispositivo de ignición electronica que genera peque-
ñas chispas a intervalos Regulares, necesarias para la combustión del gas. Basta presionar la perilla y girarla en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el quemador se encienda. Si el quemador no se enciende pasados los
Primeros 15 segundos, gire la perilla hasta
y
espere 5 minutos анте де вольвер энтентарло. Después дель encendido, mantenga эль pomo presionado durante algunos segundos пункт allowir дие себе caliente эль termopar. El quemador podría apagarse cuando se suelta el pomo; si esto sucede, significa que el termopar no estaba lo suficientemente caliente. Espere un momento antes de repetir la operación y mantenga presionada la perilla durante más tiempo.
ВАЖНО
Si эль quemador себе apagara случайно, intervendrá ип dispositivo де seguridad дие cortará эль flujo де газа incluso кон ла llave дель газа abierta.
Vuelva a colocar la perilla en
да, особенно
Menos 5 minutos antes de encenderla nuevamente.
Функция кипячения (Función Fuego lento)
Esta función es muy útil para derretir alimentos como mantequilla, шоколад или подобные, así como para derretir pequeñas cantidades de alimentos. 1. Циркуляр Encienda un anillo interior del quemador
де лама добль. 2. Ponga la llama al minimo.
3. Deje el anillo внешний вид.
ПРИМЕЧАНИЕ
Si el anillo external se enciende a la maxima potencia, ponga al menos el anillo interior a la potencia media.
Ажусте-дель-Таманьо-де-ла-лама
La placa tiene tres tipos de quemadores: 1. Quemadores circlees de llama doble: Estos quemadores pueden ser ajustados a la llama ALTA o BAJA tanto para el anillo external como para el interior. Примечание: el anillo interior se encenderá cuando encienda el anillo external con los ajustes de llama alta o baja. Нет возможности encender el anillo снаружи, а не encender el inside. 2. Кемадорес циркуляр де лама индивидуальный y
quemador de pescado: Estos quemadores se pueden ajustar a la configuración ALTA, MEDIA или BAJA.
Кемадорес циркуляр де лама добль Анильо экстерьер
109 USO DE LA PLACA DE COCCION
Внутреннее кольцо
Кемадорес циркуляр де лама индивидуальный и кемадор де пескадо
110 УСО ДЕЛЬ ХОРНО
Подготовка к рогу
ВНИМАНИЕ
Удалите все аксессуары, материалы и документы интерьера дель Хорно Антес де Реализар Эста Operationción.
Приготовьте эстуфа для праймера, используемого в программе Horneado, при температуре 350 ° F (175 ° C) в течение примерно 30 минут. (vea «Cocción temporizada»). Esto allowe eliminar posibles residuos de Fabricación del interior de horno. Es normal la presencia de humo y ruidos en estos momentos.
Использование аксессуаров
ВНИМАНИЕ
· Utilice siempre agarradores или guantes de horno al extraer la comida al ajustar las rejillas y las guías del horno. Si es posible, espere hasta que el horno se enfríe completamente. Los accesorios del horno podrían estar CALIENTES у causar quemaduras.
· Si debe mover la rejilla mientras el horno sigue caliente, no permita que los guantes entren en contacto con las Resistances.
· Tenga cuidado аль extraer лас rejillas дель horno де ла posición más baja пункт evitar эль contacto кон ла пуэрта дель horno caliente.
· Para evitar posibles lesiones о daños al aparato, asegúrese де que las rejillas estén instaladas correctamente y no al revés.
· Para evitar daños лас superficies esmaltadas у cromadas, tenga mucho cuidado аль introducir у extraer лас guías telescópicas.
Рехилья регулярный
ВНИМАНИЕ
· Закупить introducir la rejilla en los espacios correctos indicados por las lineas interruptas:
· La parte A de la rejilla debe estar orientada hacia la parte external del horno, mientras que la parte B debe estar orientada hacia arriba.
La rejilla dispone de bloqueos mecánicos de seguridad que evitan que se совершенно случайно:
Чтобы представить реликвию:
1. Sujete firmemente la rejilla Por Los Dos Lados.
2. Поднимите наклонную часть ручки, чтобы она прибыла, и затем нажмите часть трасера в одном месте, где указаны индикаторы.
3. Разрежьте кусок мяса так, чтобы он полностью очистился.
Для получения заменителя: 1. Сделайте регулировку, которая должна быть выполнена.
detenga debido лос bloqueos mecánicos де seguridad. 2. Levántela hacia arriba ligeramente y extráigala hasta el final.
Гиас телескопический
ВНИМАНИЕ
· Приобретите enganchar las guías telescópicas en los espacios correctos indicados por las lineas interruptas. Para evitar dañar el aparato, la posición del estante Superior no está diseñada para que se introduzcan las guías.
111 УСО ДЕЛЬ ХОРНО
Для установки телескопических указателей:
1. Наклоните ligeramente las guías hacia la pared interior del horno (1) y apoye los ganchos en las partes levantadas de los soportes del estante del horno (2).
· La parte A-де-лас-Guías Debe Estar Orientada Hacia La Parte экстерьера дель Хорно, Mientras Que La Parte B Debe Estar Orientada Hacia Dentro.
2. Наденьте направляющие, чтобы заблокировать нижнюю часть ганчо и нижнюю часть опоры.
эстанте.
ВНИМАНИЕ
Asegúrese де Que лас guías telescópicas estén instaladas correctamente у де форма segura.
ВАЖНО
Para evitar dañar лас guías, extráigalas у empújelas кон cuidado hacia dentro.
112 УСО ДЕЛЬ ХОРНО
Телескопические операторы разрешены для экстракции на разных этапах: · Частичная экстракция:
· Итого:
Cuando utilice las guías, extráigalas completamente y coloque con cuidado la rejilla sobre ellas. Приобретите colocar la rejilla sobre las guías tal y como se muestra en la siguiente figura.
Чтобы вернуть телескопические инструкции, прочтите инструкции по монтажу в обратном порядке.
ВНИМАНИЕ
Используйте guantes de protección cuando совершенно лас-гуиас.
Зонда температуры
ВНИМАНИЕ!
· Нет deje ла Sonda де Tempatura грех бдительности. · No Permita que los niños jueguen con la
сонда. · Tenga cuidado para no hacerse daño con las
partes afiladas де ла сонда.
ВНИМАНИЕ
· Не включайте варку и точку соды после того, как вы ее используете.
· Utilice guantes де horno cuando sujete ла Sonda де Tempatura.
· Закупить не rayar ni dañar las superficies esmaltadas или cromadas кон ла пунта или эль enchufe де ла Sonda де Tempatura.
· Не вставляйте зонд в отверстия и краны устройства.
· Используйте соло-ла-зонд де температуры proporcionada или recomendada Por эль Fabricante.
· Cuando не utilice ла Sonda, asegúrese де дие ла Tapa Protectora esté correctamente cerrada.
ВАЖНО
· Отсутствие автошины кабеля для extraer la Sonda de la Toma de corriente o de la comida.
· Asegúrese де Que ni ла Sonda ni эль кабель де ла Misma queden atrapados ан ла пуэрта.
· No debe Permitir Que ninguna parte de la sonda entre en contacto con las paredes de la cavidad del horno, con las Resistances, con la rejilla o con las guías cuando todavía estén calientes.
· Cuando не се utilice, ла Sonda не debe permanecer en эль интерьер дель aparato.
· Asegúrese де Que эль enchufe де ла Sonda esté completamente introducido en ла toma де corriente.
· Нет utilice ла Sonda пункт colocar ла Comida ан ла cavidad дель Horno ni пункт Extraerla де Элла.
Con ла Sonda де Tempatura, се pueden cocinar а-ля perfección asados, lomo де cerdo у diferentes cortes у tamaños де carne.
Де hecho, ла Sonda Allowe дие лос alimentos себе cocinen perfectamente, Я. дие monitoriza ла центральной температуры де лос мисмоса.
Центральная температура ла-де-лос-алиментос се миде через проходы датчика ип колокадо эн ла пунта-де-ла-сонда.
Para cocinar con la sonda de Temperature, веа «Cocción con sonda para carne».
Кочинар-ан-Эль-Орно
С этим местом можно найти множество советов по разным манерам.
Están disponibles cuatro funciones diferentes: se activarán diferentes Resistances, combinaciones de las mismas y ventiladores internos, en función del tipo de plato que correcte cocinar.
Список функций приготовления
Выпечка (Орнеадо)
Я. Que эль калорий Виене Desde arriba у Desde abajo а-ля Вез, ЭСТА opción эс частности indicada пункт ciertos tipos де alimentos. Esta función es adecuada para cocinar los platos de uno en uno. Es идеально пункт todo типо де asados, пункт hornear пан и tartas, y де cualquier manera, в частности indicada пункт лас carnes grasas, como la carne де паво y де pato.
Конвекционная выпечка (Horneado por conveccion)
La combinación del ventilador y todas las Resistances allowe cocer alimentos diferentes en varios niveles con extrema velocidad y eficiencia, sin que se mezclen los olores ni los sabores. Идеальный пункт grandes volúmenes де comida que requieran una cocción intensa.
Бройл (Асадо)
El calor que proviene del elemento Superior logra resultados perfectos de asado al grill especialmente para carnes de poco y mediano grosor y dora los alimentos uniformemente al final de la cocción. Perfecto para salchichas, costillas y tocino. Esta función allowe asar algrill y en modo uniforme grandes cantidades de alimentos, en частности la carne.
113 УСО ДЕЛЬ ХОРНО
Жаркое в конвекции (Asado por conveccion)
La combinación del ventilador y de la Resistance de convección (incorporada en la parte trasera del horno) allowe cocer alimentos diferentes en varios niveles, siempre y cuando requieran la misma Temperature y el mismo tiempo de cocción. La circulación del aire caliente garantiza una distribución Instantánea y Uniforme de Calor. Es posible, por ejemplo, cocer pescado, verduras y galletas simultáneamente (en diferentes niveles) sin que se mezclen los olores ni los sabores.
ПРИМЕЧАНИЕ
Cada función de cocción tiene sus propiastemperaturas predefinidas (пор дефекто). · Хорнеадо: 350°F / 175°C. · Температура нагрева: 325°F / 165°C. · Асадо: 550°F / 280°C. · Температура нагрева при конвекции: 350°F / 175°C. · Калиенте: 170°F / 75°C. · Суббота: 350°F / 175°C.
Руководство Cocción
Предварительная информация
· La palabra «START» parpadea en la esquina Superior derecha de la pantalla para indicar que es posible iniciar la función seleccionada.
· Una vez iniciada la función al programar las funciones de la Temperature y las Temporales, la palabra «START» desaparecerá.
· Cuando selecciona una función puede programar la Temperature, el temporizador de minutos (vea «Temporizador de cocción»), el tiempo de cocción (vea «Cocción temporizada») y el tiempo de retardo (vea «Cocción retardada») justo en este orden .
· Все функции могут быть приостановлены в процессе работы.
quier momento simplemente abriendo la puerta. Durante la pausa, las luces interiores se encienden, los elementos calentadores y el ventilador del horno se desactivan (si la función ofrece la posibilidad de activación del ventilador) y aparece la palabra «START» parpadeando. Cierre la puerta para reanudar la función (la palabra «START» desaparece).
ВАЖНО
No es posible programar la temperature y el tiempo de todas las funciones.
114 УСО ДЕЛЬ ХОРНО
· Al programar las funciones de la Temperature y las Temporаles, el símbolo/palabracoriente empieza a parpadear:
1. Температура:
.
2. Независимый временник/temporizador de
коксьон:
.
3. Временная вспышка:
.
4. Coccion retardada:
.
· Desplácese пор лос ajustes де ла Tempatura у лас Funciones Temporales Presionando ла Perilla де ла Tempatura дель horno. Cambie los valores корреспонденты girando ла perilla де ла температура дель horno hacia ла derecha o hacia ла izquierda.
· Ла Tempatura у лас Funciones Temporales се pueden programar о reanudar durante ла cocción.
· Para Cancelar las Funciones Temporales, simplemente ponga a cero los valores cosplientes a los minutos/horas.
· Al programar уна función о cuando ла función está en curso, Эс возможный pasar а-ля modalidad де espera girando ла perilla дель модо дель horno hacia ла izquierda у soltándola continuación. Esto cancelará los ajustes de cocción o detendrá la función de la cocción.
Programar un ciclo de coccion manual
1. Пульс la perilla del modo del horno. La página predefinida sostrará:
4. Una vez seleccionadas la función y la temperature de cocción, presione la perilla del modo del horno para iniciar la cocción (la palabra «START» desaparecerá)
Coccion manual en curso
1. Ручное нажатие может привести к разрядке в какой-то момент, когда вы рискуете потерять режим рога.
2. Чтобы приостановить работу, откройте дверь. Чтобы вернуть приготовленный напиток, откройте дверь.
3. Gire ла Perilla де ла Tempatura дель horno hacia ла derecha пункт encender у apagar лас luces.
4. Se puede cambiar la temperature presionando y después girando la perilla de la Temperature. Las funciones Temporales pueden seleccionarse presionando de nuevo la perilla de la Temperature (vea «Funciones Temporales»). Puede cambiar лас funciones де ла температура у эль tiempo presionando у girando ла perilla де ла температура incluso durante ла pausa.
ПРИМЕЧАНИЕ
Al final de cada función, se activa un zumbador que suena dos veces cada 15 segundos (кроме функции Sabbath).
Предварительный нагрев
ПРИМЕЧАНИЕ
Al inicio de cada ciclo de cocción, el horno se precalentará para alcanzar la Temperature de Cocción seleccionada (кроме функций Asado для конвекции и субботы).
Las funciones де horneado, horneado пор conveccion у asado а-ла parrilla siempre están precedidas por эль precalentamiento, durante эль cual эль horno себе calienta ла Tempatura де cocción programada. Ла-барра-де-ла-температура се-муэстра-ан-эль-ладо
Дереко де ла Панталла. Эль иконо
у лос сегментос
де-ла-барра parpadean пункт indicar дие ла температура дель horno está aumentando.
2. Нажмите на значок режима звукового сигнала, чтобы выбрать функцию приготовления. Если вы снова нажмете на периллу, вы можете выбрать вспомогательные и специальные функции («Вспомогательные функции» и «Особенные функции»).
3. Gire ла perilla де ла температура дель horno hacia ла derecha о hacia ла izquierda пункт seleccionar ла температуры.
Когда был завершен предварительный расчет, лос-сегмент
ментос-де-ла-барра-де-ла-температура-и-эль-иконо
Эстан фихос. La duración del precalentamiento varia en función de la Temperature y de la función de cocción seleccionada. Sonará ип avisador acústico пункт avisar дель финал дель precalentamiento. Abra la puerta del horno para detener el avisador acústico.
ВАЖНО
No hay precalentamiento en la función de asado por conveccion. Аль empezar cocinar кон ла функция де asado пор conveccion, ла pantalla muestra inmediatamente ла Barra де ла Tempatura completa.
Остаточная калорийность дель Хорно
Cuando la pantalla está en la modalidad de espera y la cavidad el horno aún está caliente, se Mostrará la Barra de la Temperature decreciente en el lado derecho de la pantalla.
115 УСО ДЕЛЬ ХОРНО
Coccion retardada
Este temporizador ле разрешение iniciar уна función después дель tiempo preestablecido. Solo se puede activar al programar una función y cuando se ha programado la cocción temporizada.
Контадор де минут
ПРИМЕЧАНИЕ
· El contador де minutos себе puede programar durante ла cocción о комо ип temporizador independiente.
· Se pueden programar как минимум 1 минута у Como максимум 12 часов.
El contador de minutos le allowe programar un temporizador y, al final del tiempo programado, sonará un avisador acústico.
Временный независимый
El temporizador independiente puede сер útil аль cocinar кон ла Placa де Inducción. Con la pantalla en modalidad de espera: 1. Presione la perilla de la Temperature. Страница
Мострара:
Ла-барра-де-ла-температура desaparecerá cuando ла-температура де ла кавидад-дель-орно моря ниже 140 ° F (60 ° C).
Временные функции
Контадор де минут
Эта функция временного режима предназначена для объявления пользователю того времени, когда программа будет завершена. Не читайте ни о каких функциях в курсе. Если вы можете активировать независимую временную функцию или запрограммировать ее, то эта функция окажется неправильной.
Coccion temporizada
Este temporizador detiene la función en curso cuando finaliza el tiempo. Соло се puede Activar аль Programar уна función.
2. Gire ла Perilla де ла Tempatura Hacia ла derecha о Hacia ла izquierda пункт Programar эль Tiempo.
3. Presione ла perilla де ла температуры пункт iniciar эль temporizador.
Durante la cuenta atrás, puede cambiar el tiempo programado anteriormente presionando y girando la perilla de la Temperature. Presione-де-Нуэво-ла-perilla пункт reanudar ла cuenta atrás дель temporizador.
Cuando себе acabe эль temporizador, sonará ип avisador acústico у эль icono дель reloj empezará в parpadear.
Para detener эль avisador acústico, Interactúe Simplemente кон уна де лас душ perillas дель horno o abra ла пуэрта; продолжение, la pantalla pasará a la modalidad de espera.
116 УСО ДЕЛЬ ХОРНО
Таймер приготовления
Este типо де temporizador actúa como ип temporizador independiente durante уна función en curso.
1. Programe un ciclo de cocción manual (Веа «Cocción manual») (el ejemplo es una cocción a 350°F).
2. Пресионе ла перилла де ла температура дель Орно
Hasta que la pantalla muestre los iconos
y
и номер «:00».
Окончательный темп приготовления напитка
Когда завершается время, звучит акустический сигнал и появляется экран на следующей странице.
с эль иконо
прерывистый
3. Programe el tiempo girando la perilla de la Temperature.
4. Siga presionando la perilla de la Temperature del hasta que «START» parpadee en la pantalla. La cuenta atrás inicia inmediatamente.
5. Нажмите на ручку режима рога, чтобы начать приготовление.
Временный курсор для ввода текста
Durante ла cocción puede cambiar о desactivar эль temporizador де cocción presionando ла perilla де ла температура дель horno hasta дие ла pantalla muestre эль número де minutos/horas seleccionado previamente.
1. Para reanudar el temporizador, mantenga la perilla de la Temperature girada hacia la izquierda hasta que alcance «:00».
2. Пункт cambiar эль temporizador, gire ла perilla де ла температура hacia ла izquierda о hacia ла derecha пункт seleccionar отра cuenta atrás.
3. Continúe presionando la perilla de la Temperature hasta Que la pantalla muestre la hora fact o la nueva cuenta atrás en curso.
ВАЖНО
· Если нажатие остановилось, продолжение всех форм продолжается.
Para detener эль avisador acústico, Interactúe Simplemente кон уна де лас душ perillas дель horno o abra ла пуэрта; продолжение, la pantalla pasará a la página de la cocción en curso.
Coccion temporizada
ВАЖНО
La cocción temporizada está allowida para todas las funciones, кроме Caliente, Limpieza a пара y Asado a la parrilla. La cocción temporizada ле permite detener эль proceso de cocción tras un tiempo preestablecido. 1. Programe un ciclo de coccion manual (Vea
«Cocción manual») (El ejemplo es una cocción a 350°F). 2. Presione la perilla de la temperature del horno hasta que «ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (Tiempo de cocción) parpadee en la pantalla.
ВАЖНО
En Esta Página, си не взаимодействует с лас perillas durante 5 segundos, ла pantalla pasará ла página де лос ajustes де cocción.
3. Gire ла Perilla де ла Tempatura Hacia ла derecha о Hacia ла izquierda пункт Programar эль Tiempo.
4. Presione ла perilla де ла температуры hasta Que ла pantalla muestre ла página де лос ajustes де cocción кон эль tiempo де cocción programado y la palabra «START» intermitente.
5. Нажмите на ручку режима рога, чтобы начать временное приготовление.
Временное приготовление в курсе
Cuando la cocción está en curso, si pulsa la perilla de la temperature puede:
1. Камбиар ла температура.
2. Programar ип temporizador contador de minutos.
3. Cambiar o reiniciar la cuenta atrás de la cocción temporizada. Si Reinicia ла cuenta atrás, ла cocción pasará аль modo руководство.
Para pausar la cocción, abra la puerta. Puede cambiar лас funciones де ла температура у эль tiempo presionando у girando ла perilla де ла температура incluso durante ла pausa. Para reanudar la cocción, cierre la puerta. Para detener la cocción, gire y suelte la perilla del modo horno a la izquierda.
Final de la coccion temporizada
Al final de la cocción, sonará un avisador acústico y aparecerá «End» (Final) en la pantalla junto con la hora factual.
УСО ДЕЛЬ ХОРНО
Coccion retardada
117
ВАЖНО
· La cocción retardada соло puede seleccionarse си себе programado уна cocción temporizada.
· La cocción retardada está allowida para todas las funciones, exco Caliente, Levado y Asado a la parrilla.
· El retardo minímo programmable es 1 minuto.
· Para la función Caliente, максимальная программируемая задержка на 12 часов; para las demás funciones, 1 hora.
La función retardada le allowe iniciar automáticamente una cocción temporizada después de una hora preestablecida.
Программа для замедления функции:
1. Запрограммируйте функцию временного приготовления (vea «Cocción temporizada») (El ejemplo es una cocción 350°F).
2. Una vez programada la duración de la cocción, presione la perilla de la Temperature hasta que se muestre la siguiente pantalla con la palabra «DELAY» (Retardo) с перерывами:
Al girar y soltar la perilla del modo horno a la izquierda, o después de esperar unos segundos, la pantalla cambiará a pantalla en espera (фактическая соло hora) mientras que la barra de descenso de la Temperature indicará que la cavidad del horno sigue estando caliente .
3. Gire la perilla де ла температура hacia la derecha o hacia la izquierda para seleccionar el tiempo de retardo.
4. Presione ла Perilla де ла Tempatura пункт Пасар а ла Página де Ajustes де Cocción.
5. Нажмите кнопку режима рога, чтобы начать отставание. В течение этого времени панели будут светиться.
6. После завершения отставания в работе, подсветка панели станет нормальной и начнется временная обработка.
7. В конце временного приготовления прочтите инструкции, описанные заранее для временного приготовления (vea «Final de la cocción temporizada»).
118 УСО ДЕЛЬ ХОРНО
Дополнительные функции
Доступны три вспомогательных функции, которые позволяют выбрать способ выполнения действий.
Очистка паром (Limpieza a пара)
La función es un procedimiento de limpieza asistida que facilita la eliminación de la suciedad. Esta función allowe limpiar el interior del Horno con mayor facilidad. Лос residuos де suciedad себе ablandan пор эль пара producido аль calentar уна pequeña cantidad де agua en эль фондо де ла cavidad дель horno.
Предварительные операции:
1. Абра-ла-Пуэрта-дель-Орно. 2. Колок-эль-реципиент, который содержит ла маса ан
Эль Хорно. 3. Сьерра-ла-Пуэрта-дель-Орно.
Программная функция Левадо:
1. Пульс la perilla del modo del horno. 2. Gire la perilla del modo del horno hasta que en
la pantalla aparezca la página de ajustes de la función Levado (ла palabra «START» parpadea):
Доказательство (Левадо)
Esta función allowe crear el ambiente perfecto para activar la levadura al hornear panes o pizzas caseras, utilizando el calor procedente solo de la parte Superior de la cavidad del horno.
Теплый (Кальенте)
Esta función le allowe mantener una Temperature Constante en El Interior del Horno. Es útil пункт evitar дие себе Enfríe ла Comida recién cocinada.
Лимпеза пар
Пара вер лос detalles sobre ла configuración у эль inicio де ла función Limpieza пара, веа эль capítulo específico.
левадо
ВАЖНО
· Al seleccionar la función Prueba, aparece «COOK TIME» (Tiempo de cocción) en la pantalla para indicar que la duración predeterminada de esta función es 1 hora.
· Нет возможности Programar ип inicio retardado пункт Эста función.
· Пара лос mejores resultsados, coloque ип получателя кон agua en эль фондо де ла cavidad дель horno.
3. Al presionar la perilla de la Temperature del Horno, puede programar un temporizador contador de minutos o cambiar la duración predeterminada de la función (vea «Temporizador de cocción» y «Cocción temporizada»).
4. Presione la perilla del modo del horno para iniciar la función Levado (inicia la cuenta atrás predeterminada/del usuario y desaparece la palabra «на»).
Функция Левадо в курсе
Al presionar y girar la perilla de la Temperature del Horno, puede modificar el temporizador contador de minutos y la duración de la función (vea «Temporizador de cocción» y «Cocción temporizada»). Para pausar la cocción, abra la puerta. Puede cambiar лас funciones де ла температура у эль tiempo presionando у girando ла perilla де ла температура incluso durante ла pausa. Para reanudar la cocción, cierre la puerta. Gire hacia ла izquierda ла perilla дель модо дель horno у después suéltela пункт detener ла función.
Финал работы Левадо
Al final de la función Levado, sonará un avisador acústico y aparecerá «END» (Final) en la pantalla junto con la hora factual.
Gire у suelte эль botón де modo horno пункт detener эль zumbador у ла función. La pantalla pasa a la modalidad de espera.
Caliente
ПРИМЕЧАНИЕ
Диапазон значений температуры для этой функции составляет от 160°F (70°C) до 200°F (90°C).
Программирование функции Caliente
1. Пульс la perilla del modo del horno. 2. Gire la perilla del modo del horno hasta que en
la pantalla aparezca la página de ajustes de la función Caliente (ла palabra «START» parpadea):
3. Presione, gire y suelte la perilla de la Temperature del Horno para cambiar la Temperature de la función.
4. Presione, gire y suelte de Nuevo la misma perilla para programar un temporizador para la función.
5. Presione-де-Нуэво-ла-perilla-де-ла-Temperatura-дель-Horno пункт Confirmar эль temporizador у пункта Pasar а-ла Página де ла функции Caliente.
6. Нажмите на ручку режима рога, чтобы запустить функцию Caliente.
119 УСО ДЕЛЬ ХОРНО
Función Caliente в курсе
Puede modificar ла температура у ла duración де ла función presionando у girando ла perilla де ла Tempatura дель Horno. Para pausar la cocción, abra la puerta. Puede cambiar лас funciones де ла температура у эль tiempo presionando у girando ла perilla де ла температура incluso durante ла pausa. Para reanudar la cocción, cierre la puerta. Gire hacia ла izquierda ла perilla дель модо дель horno у después suéltela пункт detener ла función.
Финал работы Кальенте
Al final de la función Caliente, sonará un avisador acústico y aparecerá «END» (Final) en la pantalla junto con la hora factual.
Gire у suelte эль botón де modo horno пункт detener эль zumbador у ла función. La pantalla pasa a la modalidad de espera.
Специальные функции
Доступны специальные функции, которые позволяют выбрать нужный способ управления и вспомогательные функции.
Суббота
Función Que le allowe cocinar alimentos respetando las disposiciones del día de descanso judío. Esta función tiene las mismas características Que la función Horneado.
Cocción con sonda para carne
Función útil para cocinar varios tipos de carne a la perfección mediante la medición de la Temperature Central de la Carne. No es una función de cocción temporizada: el proceso de cocción finaliza cuando el sensor de la sonda alcanza la Temperature objetivo programada.
120 УСО ДЕЛЬ ХОРНО
Функция субботы
La función Sabbath pone en funcionamiento el aparato de manera, в частности: · El tiempo de operación maximo es de 74 horas. · Se puede programar una cocción temporizada
де ип минимум де 10 minutos hasta ип максимум де 74 часов. · No se permite ningún temporizador contador de minutos. · Нет разрешения на отставание в развитии. · No se realizará ningún precalentamiento. · Los ventiladores internos permanecen apagados. · Лас luces дель horno не SE pueden activar. · No se emitirá ningún sonido.
Программа для работы Sabbath:
1. В режиме ожидания нажмите на ручку режима рога, чтобы получить доступ к панели настроек приготовления.
2. Gírela una vez hacia la izquierda. Aparecerá la pantalla inferior («СТАРТ» parpadeará):
Función Sabbath в курсе
Cuando está en curso la función Sabbath, no se allowe ninguna acción excludeo detener la cocción girando la perilla del modo del horno hacia la izquierda. Solo se muestra la palabra «SAb» en la pantalla.
Финал субботы
Puede finalizar la función Sabbath en cualquier momento girando y soltando el mando de modo del horno. La pantalla sostrará la hora. Cuando la función de cocción temporizada de Sabbath haya terminado o se haya llegado al maximo permissionido de 74 horas, la pantalla Mostrará:
3. Presione y gire una vez la perilla de la Temperature del Horno para cambiar la Temperature (Эль Симболо де лос Градос empieza a parpadear).
4. Presione nuevamente la perilla de la Temperature para programar una cocción temporizada (ла duración predeterminada es 1 hora).
5. Жир ла perilla де ла температуры пункт cambiar ла duración де ла cocción temporizada.
6. Пресионе-де-Нуэво-ла-перилла-де-ла-температура пункт подтверждения лас selecciones anteriores у пункта pasar а-ла página де ajustes де cocción.
7. Нажмите на ручку режима звукового сигнала, чтобы начать работу.
En este estado, el horno no generará calor pero la función de Sabbath permanecerá activa. Esta pantalla permanecerá así indefinidamente hasta que gire el mando de modo del horno. Cuando gire эль мандо де модо дель horno, ла pantalla Mostrará ла Hora. Después де Que себе haya producido уна прерывание ан эль suministro де alimentación, aparecerá ла pantalla де más arriba, ла función де Шаббат се detendrá у ла función temporizada се cancelará. En cualquier caso, cuando el display muestra la pantalla anterior, no es posible encender las luces, ni abriendo la puerta nu girando el mando de temperature a la derecha.
Cocción con sonda para carne
ВАЖНО
· La cocción кон Sonda пункт Carne соло está Allowida кон лас Funciones Horneado, Horneado пор Conveccion у Asado Por conveccion.
· Если использовать зонд для работы с другими функциями
де коксьон, эль иконо
эмпьеза парпа-
дорогой (кроме функции субботы). · Con la sonda para carne introducida, no es
возможный programar ип temporizador contador де minutos аль programar ип ciclo де cocción о durante уна cocción. · Si вводят ла Sonda пункт Carne Mientras está ан Curso ла Función Horneado, Horneado пор Convección о Asado por Convección, эль temporizador се cancelará у ла función seguirá usando ла Tempatura predeterminada о ла función Programada де ла Sonda пункт Carne. · Si вводит la sonda para carne mientras están en curso otras cocciones temporizadas,
значок
empieza a parpadear y el pro-
Ceso де cocción seguirá adelante электронной ignorará ла Sonda пункт carne. · Si la sonda para carne se представляет cuando la pantalla está en modalidad de espera, el
значок
приготовься, но снова
Es возможный Programar ип temporizador independiente.
Предварительные операции
1. Абра-ла-Пуэрта-дель-Хорно.
2. Подавайте еду в холодильник.
3. Introduzca ла punta де ла sonda dentro де ла comida антеса де ponerla en el horno.
ВАЖНО
· Introduzca siempre ла Sonda де Manera Que ла Punta Эсте эн эль центро де ла Parte Más Gruesa де ла Carne. No deje que la sonda toque el hueso, la grasa, el cartílago или el recipiente.
· Asegúrese де дие ла пунта де ла Sonda не sobresalga де ла Comida.
121 УСО ДЕЛЬ ХОРНО
4. Введите зонд в том месте, где находится место, и в части извлечения
кавидад дель орно. El icono parpadear.
начнет
5. Coloque la rejilla con la comida Que va cocinar en el horno.
6. Сьерра-ла-Пуэрта-дель-Орно.
Программа приготовления с соком для мяса
ВАЖНО
Cuando programe una ciclo de cocción con sonda para carne, debe seleccionar dos valores de Temperature: · Temperatura de la cavidad del horno: Мин.
170°F (75°C) – макс. 550 °F (280 °C) — Поршень: 350 °F (175 °C). · Temperatura objetivo de la sonda para carne: Мин. 100°F (38°C) – макс. 200°F (90°C) – По умолчанию: 160°F (70°C). 1. Пульс la perilla del modo del horno. 2. Отбор функций, пригодных для использования
cocción con sonda para carne. El icono se vuelve fijo y la palabra «СТАРТ» parpadea.
122 УСО ДЕЛЬ ХОРНО
3. Presione ла Perilla де ла Tempatura дель Horno пункт cambiar ла Tempatura де ла cavidad дель Horno. La pantalla Mostrará la Tempatura predeterminada de la cavidad en la parte inferior con el símbolo de los grados intermitente. Палабра «СТАРТ» исчезает.
Cocción con sonda para carne en curso
Cuando la cocción con sonda para carne esté en curso, la pantalla Mostrará la Temperature de la cavidad del horno en la parte Superior, la Tempatura objetivo de la sonda para carne en la parte inferior y la barra completa de la Temperature a la izquierda.
4. Gire ла perilla де ла температура дель horno пункт cambiar ла температура де ла cavidad.
5. Presione ла Perilla де ла Tempatura дель horno пункт, подтверждающий ла selección y пункт, разрешающий эль cambio де ла Tempatura objetivo де ла Sonda (que se muestra en la parte inferior).
1. Presione ла Perilla де ла Tempatura де Horno пункт cambiar ла cavidad дель Horno Y ла Tempatura objetivo де ла Sonda пункт Carne, таль у Como се Hizo аль Programar эль ciclo де cocción.
2. Чтобы приостановить работу, откройте дверь. Чтобы вернуть приготовленный напиток, откройте дверь.
3. Выключите опасность режима рога и после этого попытайтесь остановить цикл приготовления.
Final de la coccion con sonda para carne
La cocción con sonda para carne finalizará cuando la sonda alcance la Temperature objetivo programada. Sonará un avisador acústico y la pantalla Mostrará:
6. Gire ла perilla де ла температура дель horno пункт cambiar ла tempatura objetivo де ла Sonda.
7. Presione ла Perilla де ла Tempatura дель horno пункт, подтверждающий ла selección у пункта pasar ла página де ajustes де cocción кон Sonda. Ла палабра «СТАРТ» empieza a parpadear de nuevo.
8. Presione la perilla del modo del horno para iniciar el proceso de cocción con sonda para carne. Палабра «СТАРТ» исчезает.
Gire у suelte эль botón де modo horno пункт detener эль zumbador у ла función. La pantalla pasa a la modalidad de espera
Consejos de coccion en el horno
ВНИМАНИЕ!
PELIGRO DE ENVENENAMIENTO ALIMENTICIO. No deje Que la comida permanezca dentro más de una hora antes o después de cocinarla. Podría producirse un envenenamiento alimenticio o una enfermedad. Los alimentos que pueden estropearse fácilmente, como la leche, los huevos, el pescado, la carne o el pollo, deberían enfriarse primero en el refrigerador. Aunque estén congelados, no deberían permanecer en el horno durante más de 1 hora antes de empezar la cocción y deberían extraerse inmediatamente una vez finalizada la cocción.
Циркуляция воздуха в роге
Si usa 1 rejilla, colóquela en el centro del horno. Si usa varias rejillas, escalone los Receivers de cocina como se muestra en las siguientes figuras. Para una circulación óptima del aire y para los mejores resultsados de horneado, deje al menos 2″ alrededor del utensilio de cocina para una circulación adecuada del aire y asegúrese de que los recipientes y los utensilios no se toquen entre sí ni toquen la puerta del horno , лос латералес o ла parte trasera де ла cavidad дель horno. El aire caliente дебе циркулярный alrededor де лос получателей y де лос utensilios де cocina дие están en эль horno пункт дие эль calor llegue alrededor де ла comida де manera униформа.
Позиция де лос реципиентов пункт cocción кон уна rejilla
ПРИМЕЧАНИЕ
Всегда держите под рукой продукты питания.
123 УСО ДЕЛЬ ХОРНО
Cuando cocine con dos o más rejillas, le recomendamos que coloque unos получатели en la rejilla superior cerca de la puerta y los otros получатели en la rejilla inferior cerca de los ventiladores (vea la figura a continuación). Asegúrese де дие лос получатели нет toquen эль видрио интерьер де ла пуэрта ни ла pared trasera дель horno.
Позиция де лос реципиентов пункт cocción con cuatro rejillas
Советы по функционированию Хорнеадо
· Utilice ла función Horneado пункта cocinar ла mayoría де alimentos дие requieren температуры де cocción normales.
· En la medida de lo posible, utilice una sola rejilla en la posición 2 o 3 y center los получателей. Si utiliza dos rejillas, colóquelas en las posiciones 1 y 4.
· Лос-реципиенты oscuros у opacos поглощает Más Calor дие лос utensilios brillantes, дие oscurecen о cocinan demasiado ла comida. Podría сер necesario disminuir ла температура дель Horno о эль tiempo де cocción пункт evitar дие себе cocinen demasiado algunos alimentos. Лос-реципиенты oscuros están recomendados para pasteles. Лос получатели brillantes están recomendados пункт tartas, galletas у molletes.
· Precaliente completamente эль Horno Antes де Cocinar alimentos como galletas, tartas o panes.
· Нет abra menudo la puerta del horno. Abrir la puerta disminuirá la Temperature del Horno y podría Aumentar el tiempo de cocción.
Consejos para la función Horneado por conveccion
· La función Horneado por conveccion está optimizada para cocinar en varias rejillas.
· Когда вы готовите кокаиновые пирожные на разных уровнях, используйте позиции 1 и 4. Когда вы готовите пирожные с кокаином на разных уровнях, используйте позиции 1 и 3.
· Las galletas deberían cocinarse en Recipientes Sin Bordes O Con Los Bordes Muy Bajos Para Allowir Que El Air Caliente Circule Alrededor de Los Alimentos.
· Los alimentos себе cocinarán más rápido ан получателям кон acabado oscuro.
· Cuando coloque varios alimentos en el horno, deje al menos un espacio de 2″ entre ellos para permissionir una circulación del aire adecuada.
124 УСО ДЕЛЬ ХОРНО
· Utilice recetas probadas con tiempos ajustados para el Horneado por conveccion cuando use este modo. Пересмотреть la comida en el tiempo minímo de cocción.
Предложения для функционирования Asado a la parrilla
ВНИМАНИЕ!
· Si se produjera un incendio en el horno, cierre la puerta del horno. Si el incendio continúa, eche bicarbonato de soda al fuego o utilice un extintor de incendios. No eche agua ni harina al fuego. La Harina podría ser explosiva y el agua podría provocar un incendio de grasa que podría propagarse y causar lesiones personales.
· Utilice agarradores о guantes де horno cuando trabaje кон эль horno caliente.
· Si потребляют carne, pollo, marisco o moluscos crudos o poco hechos, aumentará el riesgo de enfermedad transferida por los alimentos.
· Utilice ла función Asado а-ля parrilla пункт cocinar carnes дие requieran ла exposición directa аль калорий radiante пункт obtener unos resultsados óptimos де cocción.
· Deje siempre Que el Horno себе precaliente антеса де introducir alimentos.
· Para un asado adecuado, utilice la parrilla (1) y su rejilla (2) para apoyar la carne tal y como se muestra en la siguiente figura. La rejilla де ла parrilla contiene ranuras дие позволено дие ла граса де ла carne gotee en ла parrilla.
ПРИМЕЧАНИЕ
La parrilla и su rejilla не включены в комплект поставки устройства.
· Эль asado эс уна cocción де калорий directo у producirá algo де humo. Si el humo es excesivo, Consulte la tabla «Problemas del horno».
· Ase un lado hasta que se dore la comida; gírela у cocine эль отро ладо. Сазоне и Ширва.
· Siempre Tire de la Rejilla hasta la posición de «parada» antes de girar o extraer la comida (vea «Rejilla Regular»).
Consejos para la función Asado por conveccion
· El asado por convección combina un ciclo de cocción con el ventilador de convección y la Resistancencia para asar rápidamente carnes y pollo. El aire caliente circula alrededor de la carne por todos lados, conservando los jugos y sabores. Las carnes cocinadas кон эста función сын де цвет marrón crujiente пор fuera у се mantienen húmedas пор dentro. Además, нет Hace Falta Disminuir ла Tempatura дель Horno аль utilizar эль asado Por Conveccion.
· La función Asado por conveccion está optimizada para cocinar en varias rejillas de horno.
· Установите решетку рога в положение 2 (выдавите нижнюю часть).
· Consulte ла «Табла де cocción де ла функции Asado por convección» пункт лас instrucciones sobre ла температуры у эль tiempo cuando cocine мошенник Эста función.
· No cubra los alimentos al asarlos en seco; Esto evitará Que la carne se dore adecuadamente.
Советы по приготовлению мяса для мяса
· Пункт algunos alimentos, sobre todo pollo у asados, comprobar ла tempatura interna эс ла manera más efectiva пункт asegurarse де дие хан Сидо cocinados correctamente.
· Пара хамон о кордеро кон hueso, introduzca ла Sonda ан эль центро дель мышцы или articulación grande más bajo. Para platos como pastel de carne o guisados, introduzca la sonda hasta el centro de la comida. Cuando cocine pescado, introduzca la sonda justo encima de la parrilla.
· Чтобы опросить людей или войти в дом, познакомьтесь с сыном, чтобы оторвать часть тела от внутреннего мускула, чтобы избавиться от паты.
· В общем, coloque ла Sonda де Tempatura transversalmente ан ла parte más gruesa дель alimento у пор ло Menos 3/4 де су longitud.
· En el caso de trozos de carne muy gruesos, закупите introducir la sonda entera para asegurar la correcta detección de la Temperature.
125 УСО ДЕЛЬ ХОРНО
3. Единицы температуры: Эта функция позволяет настроить единство средней температуры: градусы Цельсия (°C) или градусы Фаренгейта (°F). 4. Formato de hora: Esta función le da la opción de mostrar la hora en formato de 12 horas con la indicación AM/PM или en formato de 24 horas.
Режим блокировки безопасности детей
ВАЖНО
Esta configuración соло bloqueará лас perillas дель horno.
Al acceder al menu de ajustes, la pantalla del horno mostrará:
Menu de ajustes del usuario
ВАЖНО
· Пункт acceder аль меню де ajustes, Primero Debe Encender ла бомбилья дель horno у, después, presionar у sostener ла perilla де ла Tempatura дель horno durante algunos segundos.
· Пункт Salir дель меню де ajustes, presione у Sostenga ла Perilla де ла Tempatura hasta Que ла pantalla Pase а-ля modalidad де espera.
El menu de ajustes del usuario le allowe configurar los siguientes parametros (mostrados en este orden): 1. Modalidad de bloqueo de seguridad para niños: La modalidad de bloqueo de seguridad para niños le allowe bloquear los controles del horno para evitar que el aparato se активный непроизвольный. 2. Modo Demo: Este modo desactiva todas las Resistances del Aparato y mantiene los controles activos. Está diseñado para simular el funcionamiento del aparato y está destinado a los expositores.
Аль гирар хасиа ла дереча ла перилла де ла температура, ла панталла мострара
Presione ла perilla пункт активар ла modalidad де bloqueo де seguridad пункт niños. Se volverá a la panta-
lla de modalidad de espera.
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда активен режим блокировки
безопасность детей, видимость значка
в
латеральный derecho de la pantalla.
126 УСО ДЕЛЬ ХОРНО
Para desactivar la modalidad de bloqueo de seguridad para niños, gire hacia la derecha la perilla de la Temperature. Ла Панталла Мострара
единицы измерения температуры
Después de acceder al menu de ajustes, siga presionando la perilla de la Temperature hasta que la pantalla muestre
и значок
empezara a parpadear. Ахора пре-
sione ла perilla де ла температура durante algunos segundos пункт desactivar ла modalidad де bloqueo де seguridad пункт niños. Se volverá а-ля pantalla де modalidad де espera.
Модо Демо
ВАЖНО
В этом режиме можно активировать и деактивировать его в течение первых 5 минут после подключения устройства к питанию.
Después de acceder al menu de ajustes, siga presionando la perilla de la Temperature hasta que la pantalla muestre:
Al girar hacia la derecha la perilla de la Temperature, la pantalla cambia entre °C y °F.
Presione ла Perilla пункт Подтвердить ла selección у Salir дель меню де usuario си así ло desea.
Формат времени
Después de acceder al menu de ajustes, siga presionando la perilla de la Temperature hasta que la pantalla muestre
Al girar hacia la derecha la perilla de la Temperature, la pantalla Mostrará:
Al girar ла Perilla де ла Tempatura Hacia ла derecha, ла pantalla cambia Entre эль Formato де 12 часов (с ла indicación AM / PM) у эль Formato де 24 horas.
Siga presionando ла perilla де ла температура пункт salir дель меню де ajustes.
El modo Demo está activo y la estufa funcionará de manera normal con la diferencia de que siempre se mostrará «5d» y no se producirá calor.
Para desactivar el modo Demo, debe desconectar y volver conectar el aparato a la alimentación eléctrica, acceder al menu de ajustes y desactivar el parametro descrito anteriormente.
Presione ла Perilla пункт Подтвердить ла Selección Y пункт Salir дель меню де usuario.
Tablas de cocción en el Horno
Tabla de coccion de la función Horneado
Алименто Галлетас
Позиция де Рехилья
2
печенье
3
127 УСО ДЕЛЬ ХОРНО
Рекомендованный получатель
Блестящие получатели без границ/с бордюрами, колокадо в колокадо в ла Рехилья Блестящие получатели без границ/с бордюрами в колокадо в локации ан ла Рехилья
Tabla de cocción de la función Horneado por conveccion
питание
Posicion Recipiente recomendado de rejilla
печенье
1 – 4
Recipiente brillante sin bordes/con bordes muy bajos colocado
ан ла рехилья
печенье
1 – 4
Recipiente brillante sin bordes/con bordes muy bajos colocado
ан ла рехилья
Тарта Бланка
1 – 3
8 пульсаций диаметра
Tabla de coccion de la función Asado a la parrilla
питание
Позиция де Рехилья
Темп. роговой
Время
Время
включение: 1er lado включение: 2do
(Мин)
ладо (мин)
5
550°F – 280°C 7
6
ребра
5
550°F – 280°C 8
8
4
550°F – 280°C 6
6
Стейк
4
550°F – 280°C 6
4
Грудь
4
полло – кон
кость
450°F – 230°C 13
10
Грудь
4
полло греховный
450°F – 230°C 20
10
Fileте де пес- 4 cado
450°F – 230°C 14
–
Camarones
4
550°F – 280°C 5
–
Гамбургуэза 6
(1 ″ большой)
6
550°F – 280°C 550°F – 280°C
2 - 3 3 - 4
2 - 3 3 - 4
Пунто-де-Коксьон
Medio Crudo Medio Medio Crudo Poco hecho Bien hecho
Бьен Хечо
Бьен Хечо
Бьен хечо Медио крудо Бьен хечо
128 УСО ДЕЛЬ ХОРНО
Tabla de cocción de la función Asado por conveccion
Типо де карне
Песо (фунты)
Темп. роговой
Темп. сонда
Время/фунт (мин/ Позиция де
фунт)
гриль
Костилья асада (медио круда)
5 – 7
350°F – 175°C 150°F – 65°C
23
2 – 3
Костилья асада (bien 5 – 7 hecha)
350°F – 175°C 185°F – 85°C
34
2 – 3
Хамон энтеро, кон уэсо
10 – 15
325°F – 160°C –
24
3
Паво энтеро
10 – 15
325°F – 160°C –
12
3
Паво энтеро
15 – 20
325°F – 160°C –
10
3
Целый цыпленок
4 – 6
380°F – 190°C 180°F – 80°C
22
3
Эспальдилья/куарто
4 – 6
325°F – 160°C 180°F – 80°C
43
3
трасеро де сердо
жареный
Свиная корейка
2 – 4
350°F – 175°C 170°F – 75°C
33
3
* En el asado por conveccion se recomienda utilizar la sonda para carne para alcanzar el nivel de cocción deseado. De lo contrario, haga referencia a la columna Tiempo/lb.
** Para la carne de peso inferior se recomienda disminuir el ajuste de Temperature de la Sonda a 5°F. La duración де ла cocción disminuirá en consecuencia.
Función Limpieza в паре
ВНИМАНИЕ
· Довольно cualquier residuo де comida о derrame que haya quedado де cocciones anteriores dentro del horno.
· Lleve Кабо Эсте цикло де limpieza соло кон эль horno frío.
· Плавник де evitar дие себе produzcan quemaduras causa де пара caliente, recomendamos encarecidamente не abrir ла puerta durante ла función де Limpieza пара.
ВАЖНО
· Ла температура у ла duración де Esta Función сына fijas у нет SE pueden modificar.
· Эль цикло де limpieza пара dura 1 hora y соло се puede iniciar cuando ла температура интерьера дель horno эс ниже 167 ° F (75 ° C).
Antes де programar e iniciar эль цикло де limpieza пар, Saque completamente todos лос accesorios дель интерьер дель horno. Para programar la función Limpieza a пара (pantalla en modalidad de espera): 1. Пульс la perilla del modo del horno. 2. Gire la perilla del modo del horno hasta que en
la pantalla aparezca Limpieza и пар:
129 КУИДАДО И ЛИМПИЕСА
· Если внутренняя температура выше 167°F (75°C), la pantalla muestra:
En este caso no se puede iniciar la función. Espere hasta Que el Horno se enfríe. · Внутренняя температура ниже 167°F
(75°C), la pantalla muestra lo siguiente:
5. Абра-ла-Пуэрта-дель-Орно. La palabra "FILL" (Llenar) aparece en la pantalla para indicar que es posible verter agua en la cavidad del horno.
3. Se puede programar un inicio retardado para esta función presionando la perilla de la Temperature del Horno hasta que aparezca «DELAY» (Retardo) y, a continuación, siguiendo las instrucciones descritas en el capitulo «Cocción retardada».
4. Пульс la perilla del modo del horno.
130 КУИДАДО И ЛИМПИЕСА
6. Vierta aproximadamente 13,5 эт. унция (400 куб.см 1,7 таза) де-агуа-эн-эль-фондо-дель-орно. Asegúrese де Que не desborde fuera де ла cavidad.
Final de la función Limpieza a пара
Al final del ciclo de limpieza, sonará un avisador acústico y aparecerá «END» (Final) en la pantalla junto con la hora factual.
7. Сьерра-ла-Пуэрта-дель-Орно. Ahora la pantalla solo muestra la hora fact y la palabra intermitente «START».
8. Presione la perilla del modo del horno para iniciar la función Limpieza a пара.
1. Нажмите и узнайте, как опасаться режима рога, чтобы определить авиавизора; la pantalla pasará la modalidad de espera.
2. Abra la puerta unos 5 cm para allowir la salida de la mayor parte del par caliente. Tenga сумо cuidado у mantenga уна distancia prudencial cuando эль пара caliente esté saliendo.
3. Abra la puerta por completo y limpie la suciedad persiste con un paño de microfibra. Utilice una esponja antirayas кон filamentos metalicos en лас incrustaciones más difíciles. Si quedaran residuos de grasa, utilice productos específicos para la limpieza de hornos.
4. Ликвидировать toda el agua que se haya quedado en el interior del horno y séquelo con cuidado.
Para una mejor higiene y para evitar que queden olores desagradables que puedan afectar a los alimentos, recomendamos secar el horno utilizando la función Horneado por conveccion a 320°F (160°C) в течение примерно 10 минут.
ВАЖНО
· Recomendamos эль uso де guantes де Гома пункт realizar estas operaciones.
131 КУИДАДО И ЛИМПИЕСА
Тип поверхности
Рекомендации по очистке
Покрытия из алюминия и хрома (respaldo trasero y
Мания)
Utilice agua caliente мошенник Jabón у ип paño. Seque con un paño limpio.
Plástico y aleación Zamak (опасности контроля)
Para una limpieza General, utilice agua caliente con jabón y un paño. Para sucio y grasa acumulada difíciles de eliminar, аплика ип детергента líquido directamente sobre el sucio. Déjelo актуар между 30 и 60 минутами. Enjuáguelo кон ип paño Humedo у Séquelo. No utilice limpiadores abrasivos sobre ninguno de estos materiales, ya que podrían rayarse. Para retirar лас perillas де контроля, gírelas hasta la posición OFF; sujételas firmemente у sáquelas дель eje. Para sustituir las perillas después de limpiarlas, alinee los lados planos de la perilla y del eje; продолжение, empuje la perilla hacia dentro.
Неокисляемый Acero (todas las piezas del acabado экстерьер и
эль панель де мандос)
Limpie el acero inoxidable con agua caliente y jabón utilizando una esponja o un paño limpios. Enjuague кон agua limpia у seque кон ип paño учтивый limpio. Нет утилиты limpiadores ásperos. Используйте соло limpiadores de cocina realizados especialmente para limpiar acero inoxidable. Asegúrese siempre де enjuagar лос limpiadores де ла superficie, я дие durante эль calentamiento podrían aparecer manchas azuladas дие не podrán eliminarse.
Фарфоровая порция (paredes internas de la cavidad del Horno)
Restregando suavemente кон ип estropajo у Jabón себе eliminará ла Mayoría де Манчас. Enjuague кон уна решение 1:1 де Agua cristalina у аммиака. Si fuera necesario, cubra las manchas difíciles con una toalla de papel empapad de amoniaco entre 30 y 40 minutos. Enjuague con agua limpia y un paño humedo; después, frote con un estropajo lleno de jabón. Enjuague у seque кон ип paño limpio. Ликвидируйте todos los limpiadores, ya que la porcelana podría dañarse al calentarse. No utilice спреи limpiadores de horno sobre la placa.
Видрио (видрио де ла Пуэрта и де ла Панталья)
Utilice agua y jabón para limpiar profundamente la parte superior, los laterales y la parte delantera de la puerta del horno. Enjuague bien. Puede usar un limpiacristales para el vidrio external de la puerta del horno. Нет sumerja la puerta en el agua. No rocíe ni permita que el agua o el limpiacristales entre por las aberturas de la puerta. No utilice limpiadores пункт horno, детергент ан polvo ni материалы де limpieza abrasivos ан эль экстерьер де ла пуэрта дель horno.
Рехильяс-и-Эстантес-дель-Орно
Se deben китар лас rejillas дель horno. Limpie кон ип limpiador учтивый у abrasivo siguiendo лас instrucciones дель фабриканте. Enjuague кон agua limpia у след.
132 КУИДАДО И ЛИМПИЕСА
Мантенимиенто дель Орно
Quitar los soportes de los estantes
ВАЖНО
Esto debe realizarse para cambiar las bombillas del horno y le allowe limpiar las paredes laterales del horno. · Sujete firmemente los soportes de los estantes
Пор-лос-дос-Экстремос пункт Эвитар Райар эль-Эсмальте-де-ла-Кавидад-дель-Хорно-аль-Китарлос. · Используйте guantes de protección.
Para quitar los soportes de los estantes: 1. Леванте-эль-марко-хасия-эль-интерьер-дель-орно
пункт desengancharlo де су alojamiento A y luego deslizarlo fuera де лас седес B en la parte posterior.
Las bombillas del horno se encenderán automáticamente (ON) al abrir la puerta. Las bombillas del horno también pueden encenderse manualmente girando la perilla de la Temperature del horno hasta el icono de la bombilla (vea «Luces internas»).
La bombilla del horno está cubierta por ип протектор де cristal. Эль защитник де cristal себе пуэде китар пункт ла limpieza руководство о пункт sustituir ла bombilla дель horno. ESTE PROTECTOR DE CRISTAL DEBE ESTAR EN SU LUGAR CUANDO EL HORNO ESTÉ EN USO.
Чтобы сбить бомбы дель Орно:
1. Quite la corriente de la fuente main o desconecte el aparato.
2. Удалите ла тапа де ла бомбилья utilizando уна herramienta дие не pueda rayar лас superficies esmaltadas (p. ej. una cuchara).
1. Завершив очистку, повторите передние пассажи, чтобы приложить к ним опоры для стоящих ног.
Камбио-де-ла-Бомбилья-дель-Орно
ВНИМАНИЕ!
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA – Asegúrese де que la estufa esté desconectada y todas las partes estén FRÍAS antes de cambiar la bombilla del horno. Utilice un guante de cuero para protegerse de posibles cristales rotos o quemaduras.
ВАЖНО
На роге установлены галогенные бомбы 120 В – 40 Вт.
1. Экстраига ла бомбилья и китела.
2. Установите новую бомбилью.
ПРИМЕЧАНИЕ
No toque con los dedos la bombilla nueva al instalarla. Esto reducirá la vida útil de la bombilla nueva. Utilice papel абсорбенте пункт cubrir ла bombilla Nueva аль instalarla.
3. Сьер ла тапа. Asegúrese де дие ла пьеза молдеада де видрио (A) Эсте де Френте а-ля Пуэрта.
133 КУИДАДО И ЛИМПИЕСА
Десмонтахе-де-ла-Пуэрта-дель-Орно
ВНИМАНИЕ
Пуэрта-дель-Орно-эс-Песада. Tenga cuidado аль китар у levantar ла Пуэрта. Нет Леванте-ла-Пуэрта-дель-Орно пор ла Manija.
Чтобы выйти из ворот, выполните следующие действия: 1. Откройте ворота, чтобы полностью и ввести их.
pernos en los orificios de las bisagras, которые указывают на фигуре:
Инструкции по особенному пути через ворота
ВАЖНО
La mayoría де лас puertas де horno contienen vidrio дие puede romperse. Lea las siguientes recomendaciones:
· Нет сьерре-ла-пуэрта-дель-орно hasta дие не се hayan introducido completamente лас rejillas internas дель horno у се hayan retirado hasta ла parte trasera дель horno.
· No golpee el vidrio con ollas, sartenes ni otros objetos. El vidrio де ла пуэрта дель horno podría romperse inesperadamente кон posterioridad.
· Arañar, golpear, sacudir или tensar el vidrio de la puerta del horno puede debilitar su estructura causando un mayor riesgo de rotura en un momento posterior.
· Puede usar un limpiacristales para el external de la puerta del horno. No rocíe ni permita que el agua o el limpiador entren o goteen en las aberturas de la puerta del horno. Primero rocíe el limpiador en el paño y, después, limpie la puerta del horno.
· Нет использования limpiadores fuertes para horno, polvos o materiales de limpieza abrasivos en el external de la puerta del horno.
2. Откройте дверь с помощью рук, поднимите форму под углом 30° (1) и вытяните (2).
134 КУИДАДО И ЛИМПИЕСА
3. Para volver a montar la puerta, coloque las bisagras en las ranuras del horno корреспондентов, asegurándose де дие лас secciones acanaladas A queden apoyadas completamente ан лас ranuras. Baje la puerta y, una vez en su lugar, совершенно лос-пернос-де-лос-орифиос-де-лас-бисаграс.
Монтаж внутренних помещений
Если вы можете снять внутренние окна ворот, чтобы облегчить процесс:
1. Удалите из обращения внутреннее управление el vidrio de la parte trasera suavemente hacia arriba, siguiendo el movimiento que indican las flechas (1).
Монтаж бумажной упаковки в рогах
Para una limpieza a fundo del horno, es posible retiar la empaquetadura. Hay cierres en los 4 lados y en el medio que la unen al borde del horno. Tire de la empaquetadura hacia fuera en los puntos indicados para quitarla del aparato.
2. Луэго, шина де ла парте фронтал хасиа арриба (2). Де Esta Manera лос 4 pernos unidos аль vidrio себе сален де сус revidivas ranuras ан ла Пуэрта-дель-Орно.
3. Limpie el vidrio external y los vidrios que se habían retirado anteriormente. Используйте бумагу, впитывающую коцину. En caso де suciedad persiste, лаве кон уна esponja húmeda у ип детергента нейтро.
Для очистки эмпакетадуры используйте гладкую и эластичную эмпакетуру, используя абразивную щетку и намылив ее водой большеберцовой кости.
4. Vuelva a colocar los vidrios siguiendo la secuencia del desmontaje en forma inversa. Vuelva является позиционным интерьером el vidrio. Center e inserte cuidadosamente los 4 pernos en sus ranuras en la puerta del horno ejerciendo una
лев пресион.
Лимпьеса-и-мантенимьенто-де-ла-плака
ВНИМАНИЕ!
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ОТКЛЮЧЕНИЯ – Отключите электроприбор перед очисткой.
ВНИМАНИЕ!
НЕ используйте очиститель площадей на калиенте. Люди могут быть очищены для вашего здоровья и могут помочь поверхности стеклокерамики.
ВНИМАНИЕ
Antes де limpiar ла Пласа, asegúrese де Que лос controles están girados en OFF и ла Placa está FRÍA.
Суперфиси де ла Пласа
Utilice solo un paño suave y seco para la limpieza normal de las superficies. En caso de residuos persistes o para restaurar el acabado original de la superficie, humedezca un paño suave con agua y páselo sobre la superficie que desea limpiar, dejándola secar de forma natural. Para manchas más persistes como grasa/aceite y cualquier residuo de comida (jugo de fruta, cafe, tomate), quítelas inmediatamente con un paño suave y agua. Si las manchas no se eliminan, humedezca ип trapo учтивый кон ип limpiacristales. Frote suavemente la superficie Que Desea tratar, cubriendo un área ligeramente más grande que la mancha. No rocíe эль детергент directamente sobre ла манча. Не используйте абразивные моющие средства, коррозионные или ацидные, полвос-абразивные, китаманча, кремы или продукты, специально предназначенные для лимпиезы де асеро, рогов или вайиллы. No utilice paños ásperos или abrasivos ni esponjas или estropajos. El uso де productos abrasivos podría dañar непоправимый лас superficies.
135 КУИДАДО И ЛИМПИЕСА
Манчи или остатки еды
Не используйте esponjas metalicas ni raspadores afilados, ya que pueden dañar la superficiie. Используйте productos normales, no abrasivos, con la ayuda de utensilios de madera o de plastico, si fuera necesario. Enjuague mplemente y seque con un paño suave o de microfibra. No deje secar dentro del horno residuos de alimentos a base de azúcar (como mermelada). Al secarse у permanecer por mucho tiempo, podrían arruinar эль esmalte дие кубре лас paredes дель horno.
Рехильяс-де-ла-Плака-и-Тапас-де-лос-Кемадорес
Quítelas де ла placa у límpielas мошенник agua голени у детергента не abrasivo. Asegúrese де eliminar todas las incrustaciones. Séquelas фонд у vuelva colocarlas en la placa.
ПРИМЕЧАНИЕ
Продолжая контакт между решетками и ламой, вы можете изменить температуру расходуемых частей. Это нормально и не влияет на функциональность этого компонента.
Коронас esparcidoras де лама и zócalos де лос quemadores
Los esparcidores де лама у лос zócalos дель quemador pueden retirarse пункт facilitar ла limpieza. Lávalos кон agua caliente у детергента не abrasivo. Довольно con cuidado cualquier incrustación y espere a que se sequen completamente. Vuelva a colocar лос zócalos asegurándose де дие estén colocados correctamente ан сус alojamientos кон сус respectivos esparcidores де лама.
Encendores и термопары
Si fuera necesario, limpie los encendedores (1) y los termopares (2) con un paño humedo. Ликвидировать лос residuos secos кон ип palillo или уна aguja.
Проконсультируйтесь с разделом «» когда вы въедете в гору с компонентами кемадора.
136 АНТЕС ДЕ ЛЛАМАР
Проблемы с орнеадо
Para los mejores resultsados, precaliente el horno cuando cocine galletas, panes o pasteles. Нет Hace falta precalentar эль horno пункт asar carnes или cocinar guisados. Los tiempos y temperatureuras de cocción necesarios para hornear un producto pueden variar ligeramente con respecto a su aparato anterior.
проблема
Причины
Исправления
Галлетас кемадас в нижней части
· Галлетас вводит эль-рог до финала эль-предварительного календаря.
· Rejilla дель horno demasiado llena.
· Лос-реципиенты oscuros поглощают el calor demasiado rápido.
Deje Que эль Horno себе precaliente а-ля seleccionada антесе Tempatura seleccion де introducir alimentos ан су интерьер.
Откройте раздел «Воздушное обращение в роге».
Pasteles demasiado oscuros en la parte Superior o Lower
· Пастели вводятся в рог перед окончанием предварительного календаря.
· Позиция де rejilla demasiado альта о баха.
· Horno demasiado Caliente.
Deje Que эль Horno себе precaliente а-ля seleccionada антесе Tempatura seleccion де introducir alimentos ан су интерьер.
Используйте la posición adecuada de la rejilla en función de las necesidades de horneado.
Отрегулируйте температуру дель Хорно до 25°F/12°C в соответствии с рекомендациями.
Pasteles no cocinados в центре
· Horno demasiado Caliente.
· Таманьо дель получателя неправильно.
· Recipiente не centrado en el horno.
Отрегулируйте температуру дель Хорно до 25°F/12°C в соответствии с рекомендациями.
Utilice ип получателя дель таманьо recomendado en la receta.
Откройте раздел «Воздушное обращение в роге».
Лас-тартас-но-эстан-нивеладас
· La estufa не está nivelada.
· Эль-получатель está demasiado cerca de la pared del horno o la rejilla está demasiado llena.
· Эль получателя está deformado.
Не переваривайте время приготовления напитка
· Horno demasiado frío.
· Horno demasiado lleno.
· Пуэрта-дель-Орно абьерта с частотным размытием.
Coloque ип vaso medidor де cristal marcado con agua en el centro de la rejilla del horno. Си-эль-нивель-де-агуа-эс-нерегулярный, проконсультируйтесь с инструкцией по монтажу пара-нивелар-ла-эстуфа.
Asegúrese de dejar una distancia de 2″ a 4″ (от 5,1 см до 10,2 см) en todos los lados de Cada Receivete en el Horno.
Никаких получателей utilice abollados ni deformados.
Ajuste ла температуры дель horno 25 ° F/12 ° C más де ло recomendado y realice la cocción durante el tiempo recomendado.
Asegúrese де sacar todos лос получателей дель horno excludeo лос дие vayan a utilizarse пункт ла cocción.
Откройте дверь рога в одиночку после рекомендованного времени приготовления.
137 АНТЕС ДЕ ЛЛАМАР
¡Déjenos помогает решить проблему! Esta sección ле ayudará кон лос Problemas más comunes. Si nos necesita, visite nuestra página web, chatee мошенник ип агент о llámenos. Intentaremos evitarle уна visita де servicio. Si necesita asistencia técnica, ¡podemos proporcionársela!
1-887-435-3287 (Estados Unidos) ElectroluxAppliances.com
1-800-265-8352 (Канада) ElectroluxAppliances.ca
Проблемас дель Хорно
проблема
Решение
La pantalla muestra ип código де Се ха Detectado ип Fallo. Registre el código de error y llame al servi-
ошибка («Ошибка ХХ»)
Техническая помощь.
Установка
Coloque la rejilla en el centro del horno. Coloque ип nivel en la rejilla del horno. Póngase en contacto con эль agente де instalación си ла rejilla о эль armario не están nivelados La desalineación дель armario де ла cocina puede hacer дие ла estufa parezca no estar nivelada. Asegúrese де Que лос armarios estén rectos у nivelados. Póngase en contacto кон-эль-ebanista пункт solucionar эль-проблема.
La estufa no funciona
Asegúrese де Que эль-кабель eléctrico esté firmemente conectado ла Caja де conexiones eléctricas. El cable/enchufe нет está instalado y/o conectado. El кабель не се suministra кон ла estufa. Contacte con su distribuidor, con un agente de installación o con un técnico de servicio autorizado. Cableado de servicio incompleto. Contacte con su distribuidor, con un agente de installación o con un técnico de servicio autorizado. Корте де alimentación. Compruebe лас luces де ла Каса пункт asegurarse. Llame su compañía eléctrica local. Кабель/enchufe corto. Sustituya el cable/enchufe. Los controles no están configurados correctamente. Vea las instrucciones para configurar los controles. El fusible де ла casa se ha quemado o el cortacircuitos se ha disparado inmediatamente después de la instalación. El fusible podría no estar enganchado completamente. Compruebe el fusible y enrosque o enganche firmemente el cortacircuitos.
Las luces del horno no funcionan Bombilla fundida o suelta. Siga las instrucciones del Apartado "Bombilla del horno" para sustituir o apretar la bombilla.
Неудовлетворительные результаты
Много факторов повлияло на лос-результадос де ла коксьон. Vea «Consejos de cocción en el horno» для рекомендаций, причин и исправлений. Ajuste los niveles de potencia o los tiempos de cocción recomendados para la receta. Los utensilios де cocción pesan demasiado poco о están deformados. Utilice utensilios де cocción де calidad más pesados para que los alimentos se preparen de manera más uniforme.
Выключите вентилятор, когда прибор отключится.
La estufa cuenta con un ventilador de refrigeración que funciona durante el proceso de cocción para enfriar los componentes electronicos internos. Es normal Que el ventilador siga funcionando durante un período de tiempo prolongado, incluso cuando el horno está apagado.
Ламы дентро дель орно о салида де гумо пор лас абертурас де ventilación
Derramamientos excesivos en el horno. Esto pasará, por ejemplo, con derrames de pasteles o con grandes cantidades de grasa Depositadas en el fundo del horno. Limpie los derramamientos excesivos antes de encender el horno. Si hay llamas o humo excesivo, веа «Sugerencias para la función Asado a la parrilla» en la sección de consejos de cocción de la Configuración del Horno.
138 АНТЕС ДЕ ЛЛАМАР
Чрезмерный уход за рогом во время асадо
Carne demasiado cerca del elemento asador. Vuelva a colocar ла rejilla пункт Aumentar ла distancia энтре ла carne у ла parrilla.
Vierta una pequeña cantidad de agua en la parrilla antes de la cocción para evitar que la grasa de la carne produzca humo al calentarse demasiado. No deje que el agua se salga del реципиенте.
Не подготовьтесь правильно. Удалите la grasa en exceso de la carne. Corte los borders de grasa restantes, чтобы избежать того, что искривлено, но не Corte el Magro.
Rejilla де ла parrilla mal colocada. La grasa no se escurre en la parrilla.
Parrilla utilizada sin rejilla o rejilla cubierta con papel de aluminio. NO utilice la parrilla sin la rejilla или cubra la rejilla con papel de aluminio.
Hay Que limpiar el horno. Se ha formado grasa en las superficies de horno. Es necesario realizar una limpieza ordinaria си себе asa con frecuencia. Las salpicaduras де grasa о comida causan ип exceso де humo.
Проблемные вопросы
проблема
Решение
Лос-кемадорес-де-ла-плака-но-се-энсьенден
Las perillas de la placa no se han girado completamente hasta el símbolo de la llama. Presione у Gire лас perillas де ла Placa hasta Que себе Encienda эль Quemador у, a continuación, gire la perilla hasta эль tamaño де llama necesario.
Compruebe Que la Válvula de suministro de gas esté abierta.
Los orificios del quemador están obstruidos. Лимпи лос квемадорес. Веа «Лимпиеза и мантенимиенто де ла Плака». Con el quemador apagado, limpie los orificios con un alambre pequeño o con una aguja.
Эль-кабель питания está desconectado де ла toma де corriente. Asegúrese де Que эль кабель де alimentación esté conectado firmemente ла toma де corriente.
Corte де alimentación eléctrica. Los quemadores se pueden encender manualmente.
Лама дель Кемадор соло попадает в митад альредедор дель Кемадор
Los orificios del quemador están obstruidos. Con el quemador apagado, limpie los orificios utilizando ип alambre pequeño o una aguja.
Humedad Existente трас ла limpieza. Ventile ligeramente ла лама у деже дие эль quemador funcione hasta дие ла лама esté completa. Seque bien los quemadores siguiendo las instrucciones de la sección «Limpieza y mantenimiento de la placa».
Ла-лама-дель-Кемадор-эс-Наранха
Polvo en la via main. Deje Que эль Quemador funcione durante algunos minutos hasta Que la llama se vuelva azul.
En лас zonas costeras, Эс неизбежно ла presencia де уна лама ligeramente anaranjada debido аль aire салато.
Los alimentos no se calientanuniformemente
Utensilios де cocción inapropiados. Elija utensilios кон Fondo liso у дель tamaño adecuado дие себе ajusten а-ля зона де cocción.
Неправильная конфигурация человека. Aumente о disminuya ла configuración hasta дие себе obtenga ла cantidad де Calor adecuada.
ГАРАНТИЯ
Su aparato está cubierto por una garantía limitada de un año. Durante un año a partir de la fecha de compra original, Electrolux pagará todos los costes de reparación o sustitución de cualquier parte de este aparato que demuestre ser defuosa en cuanto a los materiales oa la mano de obra, cuando el aparato sea instalado, utilizado y mantenido де acuerdo кон лас instrucciones suministradas.
исключения
Гарантия не дает гарантии:
Productos а-лос-куе-се-ле-ха-китадо или альтерадо-эль-нумеро-де-серия оригинал, или ан-лос-куалес-эсте-нет-пуэде-детерминарсе-кон-facilidad.
Producto que ha sido transferido de su propietario original a otro o que se ha llevado fuera de EE.UU. о Канада.
Интерьер или экстерьер del equipo oxidados.
Los productos comprados "tal cual" no están cubiertos por esta garantía.
Поместите продукты питания в холодильник или морозильник.
Productos utilizados en el ámbito коммерческий.
Llamadas de servicio Que no impliquen un mal funcionamiento o defectos en los materiales o la mano de obra, o bien para aparatos que no sean de uso doméstico ordinario o que no se utilicen de acuerdo con las instrucciones proporcionadas.
Llamadas де servicio пункт corregir ла instalación де су aparato о пункт instruirle ан эль uso дель Миссо.
Gastos para hacer que el aparato sea accessible para su mantenimiento, como la retirada de los acabados, armarios, estantes и т. д., que no forman parte del aparato cuando se envía desde la fábrica.
Сервисные услуги по ремонту или замене бомбочек, воздушных фильтров, фильтров для воды, других расходных материалов для аппарата, перьев, манипуляторов и других косметических деталей.
Recargos que incluyen, sin carácterstrictivo, cualquier llamada de servicio después del horario регулярный, durante el fin de semana o en días festivos, peajes, cargos por viajes en Ferry o gastos de kilometraje por llamadas de servicio a áreas remotas, incluyendo el estado de Аляска.
Daños al acabado del aparato o de la casa producidos durante la installación, incluyendo, sin carácterstrictivo, suelos, armarios, paredes и т. д.
Daños causados por servicios prestados por empresas de servicios no autorizadas, uso de piezas que no sean las originales de Electrolux o piezas obtenidas de personas que no pertenezcan a empresas de servicios autorizadas, o bien causas externas como abuso, mal uso, suministrocuado de energía , несчастные случаи, пожары или causas de fuerza mayor.
EXENCIÓN DE GARANTÍAS IMPLICADAS; ОГРАНИЧЕНИЕ ЮРИДИЧЕСКИХ РЕКУРСОВ
EL UNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN LO DISPUESTO EN ESTE DOCUMENTO. LAS RECLAMACIONES BASADAS EN GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO, SE LIMITAN A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS BREVE PERMITIDO POR LA LEY, PERO NO MENOS DE UN AÑO. ELECTROLUX NO SE RESPONSABILIZARÁ DE LOS DAÑOS CONSECUENTES O CINIDENTALES, COMO LOS DAÑOS A LA PROPIEDAD Y LOS GASTOS CINIDENTALES QUE RESULTEN DE CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA LIMITADA ESCRITA O DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍA. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS CINIDENTALES O CONSECUENTES, O BIEN LAS LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ES POSIBLE QUE ESTAS LIMITACIONES NO EXCLUSIONES. ESTA GARANTÍA ESCRITA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS. TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Если необходима техническая помощь
Guarde el recibo, el albarán de entrega o cualquier otro registro de pago apropiado para establecer el período de garantía en caso de que se requiera el servicio. Si se efectúa эль servicio, эс-де-су interés obtener у guardar todos лос recibos. El servicio cubierto por esta garantía debe obtenerse poniéndose en contacto con Electrolux en las direcciones o números de teléfono indicados continuación.
La garantía соло себе приложение en EE.UU. в Канаде. En Estados Unidos, su aparato está garantizado por Electrolux Major Appliances North America, подразделение Electrolux Home Products, Inc. En Canada, su aparato está garantizado por Electrolux Canada Corp. . Las obligaciones де servicio y las piezas cubiertas por esta garantía deben ser realizadas por Electrolux o por una empresa de servicio autorizada. Las funciones o especificaciones del producto, tal y como se descriptionn o ilustran, están sujetas a cambios sin previo aviso.
США
Канада
1.877.435.3287
1.800.265.8352
Electrolux
Электролюкс Канада Корп.
10200 Дэвид Тейлор Драйв
5855 Уэй Терри Фокса
Шарлотта, Северная Каролина 28262
Миссиссога, Онтарио, Канада
Л5В 3Е4
914779602-Ф-152022
Документы / Ресурсы
![]() |
Electrolux ECFD3068AS 30-дюймовый отдельно стоящий двухтопливный модельный ряд [pdf] Руководство пользователя ECFD3068AS 30-дюймовая отдельностоящая двухтопливная линейка, ECFD3068AS, 30-дюймовая двухтопливная отдельностоящая линейка, Двухтопливная отдельностоящая линейка, Отдельностоящая линейка |
Рекомендации
-
Бытовая техника: Кухонная техника, стиральные и сушильные машины | Электролюкс
-
Electrolux
-
Electrolux
-
P65Warnings.ca.gov
- Руководство пользователя